Amós 1

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ord av Amos, en av herdarna från Tekoa. Detta är vad han skådade angående Israel, när Ussia var kung i Juda och Jerobeam, Joas son, var kung i Israel, två år före jordbävningen.
1 Esta mensagem acerca de Israel foi dada a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa, em Judá. Ele a recebeu em visões dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 Han sade:Herren skall ryta från Sion,från Jerusalem skall han låta höra sin röst.Då skall herdarnas betesmarker sörja,Karmels höjd skall torka bort.
2 Foi isto que ele viu e ouviu: “A voz do S e trovejará desde Jerusalém! Os pastos verdes dos pastores secarão, e o capim no monte Carmelo murchará e morrerá”.
3 Så säger Herren:För tre överträdelser av Damaskus, ja fyra,skall jag inte ta tillbaka mitt beslut:De har ju tröskat Gileadmed sina tröskvagnar av järn.
3 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Damasco pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Feriram meu povo em Gileade, como o cereal é debulhado com trilhos de ferro.
4 Jag skall sända en eld mot Hazaels hus,och den skall förtära Ben-Hadads palats.
4 Por isso enviarei fogo sobre o palácio do rei Hazael, e as fortalezas do rei Ben-Hadade serão destruídas.
5 Jag skall bryta sönder bommarna i Damaskusoch utrota dem som bor i Bikat-Avenoch den som bär spiran i Bet-Eden.Arams folk skall föras bort till Kir,säger Herren.
5 Derrubarei os portões de Damasco e matarei todos que habitam no vale de Áven. Destruirei o governante em Bete-Éden, e o povo da Síria será levado como escravo para Quir”, diz o S
6 Så säger Herren:För tre överträdelser av Gaza, ja fyra,skall jag inte ta tillbaka mitt beslut:De har ju fört bort allt folket som fångaroch överlämnat dem åt Edom.
6 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Gaza pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Enviaram todo o povo para o exílio e o entregaram como escravos para Edom.
7 Jag skall sända en eld mot Gazas murar,och den skall förtära dess palats.
7 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Gaza, e suas fortalezas serão destruídas.
8 Jag skall utrota dem som bor i Asdodoch den som bär spiran i Askelon.Jag skall vända min hand mot Ekron,så att filisteernas kvarleva går under,säger Herren, Herren.
8 Matarei os que habitam em Asdode e destruirei o governante de Ascalom. Então me voltarei para atacar Ecrom, e os filisteus que restarem serão mortos”, diz o S
9 Så säger Herren:För tre överträdelser av Tyrus, ja fyra,skall jag inte ta tillbaka mitt beslut:De har ju överlämnat allt folket som fångar åt Edomutan att tänka på sitt brödraförbund.
9 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Tiro pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quebraram o pacto de irmãos com Israel e entregaram todo o povo como escravo para Edom.
10 Jag skall sända en eld mot Tyrus murar,och den skall förtära dess palats.
10 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Tiro, e suas fortalezas serão destruídas”.
11 Så säger Herren:För tre överträdelser av Edom, ja fyra,skall jag inte ta tillbaka mitt beslut:Han har ju förföljt sin bror med svärdoch förkvävt all barmhärtighet,han har utan uppehåll låtit sin vrede rasaoch ständigt hållit fast vid sin förbittring.
11 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Edom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Com espadas perseguiram seus parentes, os israelitas, e não tiveram compaixão deles. Em sua fúria, os despedaçaram sem parar e foram implacáveis em sua ira.
12 Jag skall sända en eld mot Teman,och den skall förtära Bosras palats.
12 Por isso enviarei fogo sobre Temã, e as fortalezas de Bozra serão destruídas”.
13 Så säger Herren:För tre överträdelser av Ammons folk, ja fyra,skall jag inte ta tillbaka mitt beslut:De har ju ristat upp havande kvinnor i Gileadnär de ville utvidga sitt område.
13 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Amom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quando atacaram Gileade para ampliar suas fronteiras, abriram as mulheres grávidas ao meio com espadas.
14 Jag skall tända upp en eld mot Rabbas murar,och den skall förtära dess palatsunder härskri på stridens dag,under storm på ovädrets dag.
14 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Rabá, e suas fortalezas serão destruídas. A batalha virá sobre eles com gritos, como um redemoinho numa forte tempestade.
15 Deras kung skall vandra bort i fångenskap,han själv och hans furstar med honom,säger Herren.
15 Seu rei e seus príncipes irão juntos para o exílio”, diz o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.