Amós 1
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ord av Amos, en av herdarna från Tekoa. Detta är vad han skådade angående Israel, när Ussia var kung i Juda och Jerobeam, Joas son, var kung i Israel, två år före jordbävningen.
1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, as quais viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 Han sade:Herren skall ryta från Sion,från Jerusalem skall han låta höra sin röst.Då skall herdarnas betesmarker sörja,Karmels höjd skall torka bort.
2 Ele disse: o SENHOR bramará de Sião, e proferirá sua voz de Jerusalém; e as habitações dos pastores lamentarão, e o cume do Carmelo secará.
3 Så säger Herren:För tre överträdelser av Damaskus, ja fyra,skall jag inte ta tillbaka mitt beslut:De har ju tröskat Gileadmed sina tröskvagnar av järn.
3 Assim diz o SENHOR: por três transgressões de Damasco, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles debulharam a Gileade com instrumentos de debulha de ferro.
4 Jag skall sända en eld mot Hazaels hus,och den skall förtära Ben-Hadads palats.
4 Por isso colocarei fogo à casa de Hazael, que consumirá os palácios de Ben-Hadade.
5 Jag skall bryta sönder bommarna i Damaskusoch utrota dem som bor i Bikat-Avenoch den som bär spiran i Bet-Eden.Arams folk skall föras bort till Kir,säger Herren.
5 E também quebrarei a tranca de Damasco, e exterminarei o habitante do vale de Áven, e aquele que possui o cetro da casa de Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o SENHOR.
6 Så säger Herren:För tre överträdelser av Gaza, ja fyra,skall jag inte ta tillbaka mitt beslut:De har ju fört bort allt folket som fångaroch överlämnat dem åt Edom.
6 Assim diz o SENHOR: por três transgressões de Gaza, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles levaram em cativeiro todos os cativos, para os entregarem a Edom;
7 Jag skall sända en eld mot Gazas murar,och den skall förtära dess palats.
7 mas eu enviarei fogo ao muro de Gaza, que consumirá os seus palácios;
8 Jag skall utrota dem som bor i Asdodoch den som bär spiran i Askelon.Jag skall vända min hand mot Ekron,så att filisteernas kvarleva går under,säger Herren, Herren.
8 e exterminarei o habitante de Asdode, e aquele que possui o cetro de Asquelom, e tornarei a minha mão contra Ecrom; e o restante dos filisteus perecerá, diz o Senhor DEUS.
9 Så säger Herren:För tre överträdelser av Tyrus, ja fyra,skall jag inte ta tillbaka mitt beslut:De har ju överlämnat allt folket som fångar åt Edomutan att tänka på sitt brödraförbund.
9 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Tiro, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram do pacto dos irmãos;
10 Jag skall sända en eld mot Tyrus murar,och den skall förtära dess palats.
10 mas eu enviarei fogo ao muro de Tiro, que consumirá os seus palácios.
11 Så säger Herren:För tre överträdelser av Edom, ja fyra,skall jag inte ta tillbaka mitt beslut:Han har ju förföljt sin bror med svärdoch förkvävt all barmhärtighet,han har utan uppehåll låtit sin vrede rasaoch ständigt hållit fast vid sin förbittring.
11 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Edom, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois perseguiu a seu irmão com espada, e baniu toda a compaixão; e sua ira despedaçou eternamente, e ele guardou sua ira para sempre;
12 Jag skall sända en eld mot Teman,och den skall förtära Bosras palats.
12 mas eu enviarei fogo a Temã, que consumirá os palácios de Bozra.
13 Så säger Herren:För tre överträdelser av Ammons folk, ja fyra,skall jag inte ta tillbaka mitt beslut:De har ju ristat upp havande kvinnor i Gileadnär de ville utvidga sitt område.
13 Assim diz o SENHOR: Por três transgressões dos filhos de Amom, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles rasgaram ao meio as grávidas de Gileade, para que eles pudessem ampliar as suas fronteiras;
14 Jag skall tända upp en eld mot Rabbas murar,och den skall förtära dess palatsunder härskri på stridens dag,under storm på ovädrets dag.
14 por isso, porei fogo ao muro de Rabá, e ele consumirá o seus palácios, com gritos no dia da batalha, com tempestade no dia da tormenta;
15 Deras kung skall vandra bort i fångenskap,han själv och hans furstar med honom,säger Herren.
15 e o seu rei irá para o cativeiro, ele e seus príncipes juntamente, diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.