1 Crônicas 2
Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dessa var Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Juda söner var Er, Onan och Sela. Dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, var ond i Herrens ögon. Därför dödade han honom.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Tamar, hans sonhustru, födde åt Juda Peres och Sera, så att Judas söner var tillsammans fem.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Peres söner var Hesron och Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Seras söner var Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Karmis son var Akar, som drog olycka över Israel när han trolöst stal det som hade getts till spillo.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Etans son var Asarja.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 De söner som föddes åt Hesron var Jerameel, Ram och Kelubai.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram blev far till Amminadab, och Amminadab blev far till Nahson, furste för Juda barn.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Nahson blev far till Salma, och Salma till Boas.
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 Boas blev far till Obed och Obed till Isai.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 Isai blev far till Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab den andre, Simea den tredje,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 Netanel den fjärde, Raddaj den femte,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 Osem den sjätte och David den sjunde.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 Deras systrar var Seruja och Abigail. Serujas söner var Absaj, Joab och Asael, tillsammans tre.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail födde Amasa, och Amasas far var ismaeliten Jeter.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Kaleb, Hesrons son, fick barn med sin hustru Asuba och med Jeriot. Dessa var hennes söner: Jeser, Sobab och Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 När Asuba dog tog Kaleb Efrat till hustru, och hon födde åt honom Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Hur blev far till Uri, och Uri till Besalel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads fars, dotter. Henne tog han till hustru när han var sextio år gammal. Hon födde Segub åt honom.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Segub blev far till Jair som hade tjugotre städer i Gileads land.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 Men gesureerna och arameerna tog ifrån dem Jairs byar samt Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa var söner till Makir, Gileads far.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 När Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas far.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Sönerna till Jerameel, Hesrons förstfödde, var Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren, Osem och Ahia.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerameel hade en annan hustru, som hette Atara. Hon var mor till Onam.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Rams, Jerameels förstföddes, söner var Maas, Jamin och Eker.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onams söner var Sammaj och Jada. Sammajs söner var Nadab och Abisur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Abisurs hustru hette Abihail. Hon födde Aban och Molid åt honom.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Nadabs söner var Seled och Appajim. Seled dog barnlös.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Och Appajims son var Jisi, Jisis son var Sesan och Sesans son var Alaj.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Jadas, Sammajs brors, söner var Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 Jonatans söner var Pelet och Sasa. Dessa var Jerameels söner.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sesan hade inga söner utan endast döttrar. Sesan hade en egyptisk tjänare som hette Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attaj.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Attaj blev far till Natan och Natan till Sabad.
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 Sabad blev far till Eflal och Eflal till Obed.
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Obed blev far till Jehu och Jehu till Asarja.
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Asarja blev far till Heles och Heles till Elasa.
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Elasa blev far till Sisamaj och Sisamaj till Sallum.
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Sallum blev far till Jekamja, och Jekamja till Elisama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Kalebs, Jerameels brors, söner var Mesa, hans förstfödde, som var Sifs far, och Maresas, Hebrons fars, söner.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Hebrons söner var Kora, Tappua, Rekem och Sema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Sema blev far till Raham, Jorkeams far. Rekem blev far till Sammaj.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Sammajs son var Maon, och Maon var Bet-Surs far.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Kalebs bihustru Efa födde Haran, Mosa och Gases. Haran blev far till Gases.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Jadajs söner var Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Hon födde också Saaf, Madmannas far, Seva, Makbenas far och Gibeas far. Kalebs dotter var Aksa.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Dessa var Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal, Kirjat-Jearims far,
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 vidare Salma, Betlehems far, och Haref, Bet-Gaders far.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Söner till Sobal, Kirjat-Jearims far, var Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Kirjat-Jearims släkter var jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgick sorgatiterna och estaoliterna.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Salmas söner var Betlehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, liksom hälften av manahatiterna, sorgiterna.
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 De skriftlärdas släkter, de som bodde i Jabes, var tireatiterna, simatiterna, sukatiterna. Dessa var de keniter som härstammade från Hammat, stamfader till Rekabs släkt.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.