1 Crônicas 2

Svenska Folkbibeln (1998) (SWEFOLK1998) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dessa var Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Juda söner var Er, Onan och Sela. Dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, var ond i Herrens ögon. Därför dödade han honom.
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Tamar, hans sonhustru, födde åt Juda Peres och Sera, så att Judas söner var tillsammans fem.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 Peres söner var Hesron och Hamul.
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Seras söner var Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 Karmis son var Akar, som drog olycka över Israel när han trolöst stal det som hade getts till spillo.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 Etans son var Asarja.
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 De söner som föddes åt Hesron var Jerameel, Ram och Kelubai.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram blev far till Amminadab, och Amminadab blev far till Nahson, furste för Juda barn.
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 Nahson blev far till Salma, och Salma till Boas.
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 Boas blev far till Obed och Obed till Isai.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Isai blev far till Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab den andre, Simea den tredje,
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 Netanel den fjärde, Raddaj den femte,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 Osem den sjätte och David den sjunde.
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 Deras systrar var Seruja och Abigail. Serujas söner var Absaj, Joab och Asael, tillsammans tre.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail födde Amasa, och Amasas far var ismaeliten Jeter.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Kaleb, Hesrons son, fick barn med sin hustru Asuba och med Jeriot. Dessa var hennes söner: Jeser, Sobab och Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 När Asuba dog tog Kaleb Efrat till hustru, och hon födde åt honom Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 Hur blev far till Uri, och Uri till Besalel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads fars, dotter. Henne tog han till hustru när han var sextio år gammal. Hon födde Segub åt honom.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 Segub blev far till Jair som hade tjugotre städer i Gileads land.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 Men gesureerna och arameerna tog ifrån dem Jairs byar samt Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa var söner till Makir, Gileads far.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 När Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas far.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 Sönerna till Jerameel, Hesrons förstfödde, var Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren, Osem och Ahia.
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerameel hade en annan hustru, som hette Atara. Hon var mor till Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 Rams, Jerameels förstföddes, söner var Maas, Jamin och Eker.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onams söner var Sammaj och Jada. Sammajs söner var Nadab och Abisur.
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Abisurs hustru hette Abihail. Hon födde Aban och Molid åt honom.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 Nadabs söner var Seled och Appajim. Seled dog barnlös.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 Och Appajims son var Jisi, Jisis son var Sesan och Sesans son var Alaj.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 Jadas, Sammajs brors, söner var Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 Jonatans söner var Pelet och Sasa. Dessa var Jerameels söner.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Sesan hade inga söner utan endast döttrar. Sesan hade en egyptisk tjänare som hette Jarha.
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attaj.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Attaj blev far till Natan och Natan till Sabad.
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 Sabad blev far till Eflal och Eflal till Obed.
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Obed blev far till Jehu och Jehu till Asarja.
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 Asarja blev far till Heles och Heles till Elasa.
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Elasa blev far till Sisamaj och Sisamaj till Sallum.
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Sallum blev far till Jekamja, och Jekamja till Elisama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Kalebs, Jerameels brors, söner var Mesa, hans förstfödde, som var Sifs far, och Maresas, Hebrons fars, söner.
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 Hebrons söner var Kora, Tappua, Rekem och Sema.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Sema blev far till Raham, Jorkeams far. Rekem blev far till Sammaj.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Sammajs son var Maon, och Maon var Bet-Surs far.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Kalebs bihustru Efa födde Haran, Mosa och Gases. Haran blev far till Gases.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Jadajs söner var Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Hon födde också Saaf, Madmannas far, Seva, Makbenas far och Gibeas far. Kalebs dotter var Aksa.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 Dessa var Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal, Kirjat-Jearims far,
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 vidare Salma, Betlehems far, och Haref, Bet-Gaders far.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Söner till Sobal, Kirjat-Jearims far, var Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Kirjat-Jearims släkter var jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgick sorgatiterna och estaoliterna.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 Salmas söner var Betlehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, liksom hälften av manahatiterna, sorgiterna.
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 De skriftlärdas släkter, de som bodde i Jabes, var tireatiterna, simatiterna, sukatiterna. Dessa var de keniter som härstammade från Hammat, stamfader till Rekabs släkt.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.