Juízes 12

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Och Efraims män samlades och gick över till Tsafon och de sa till Jefta: ”Varför gick du över och stred mot Ammons söner utan att kalla på oss att gå med dig? Ditt hus ska vi bränna över dig i eld.”
1 Os homens de Efraim foram convocados para a batalha; dirigiram-se para Zafom e disseram a Jefté: "Por que você foi lutar contra os amonitas sem nos chamar para irmos juntos? Vamos queimar a sua casa e você junto! "
2 Och Jefta sa till dem: ”Jag och mitt folk var i stor strid med Ammons söner och när jag ropade på er räddade ni mig inte från deras hand.
2 Jefté respondeu: "Eu e meu povo estávamos envolvidos numa grande contenda com os amonitas, e, embora eu os tenha chamado, vocês não me livraram das mãos deles.
3 Och när jag såg att ni inte kom till min undsättning lade jag min själ (mitt liv) i min (egen) hand och gick över mot Ammons söner, och Herren (Jahveh) gav dem i min hand. Varför har ni kommit upp mot mig för att strida mot mig idag?” [Striden med Ammons söner pågick under en längre tid innan Jefta först tog på sig uppgiften att strida mot dem. Därför kan man med fog undra varför Efraims män kommer nu, när de inte kommit tidigare.]
3 Quando vi que vocês não ajudariam, arrisquei a vida e fui lutar contra os amonitas, e o Senhor me deu a vitória sobre eles. E, por que vocês vieram para cá hoje? Para lutar contra mim? "
4 Och Jefta samlade alla Gileads män och stred mot Efraim och Gileads män slog Efraim eftersom de sa: ”Ni gileaditer är flyktingar från Efraim mitt i Efraim och mitt i Manasse.”
4 Jefté reuniu então todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os gileaditas feriram os efraimitas porque estes tinham dito: "Vocês, gileaditas, são desertores de Efraim e de Manassés".
5 Och gileaditerna tog Jordans vadställen [\+xt Dom 3:28\+xt*] mot Efraim och det blev så att när någon av Efraims flyktingar sa: ”Låt oss gå över”, sa Gileads män till honom: ”Är du en efraimit?” Om han sa: ”Nej”,
5 Os gileaditas tomaram as passagens do Jordão que conduziam a Efraim. Sempre que um fugitivo de Efraim dizia: "Deixem-me atravessar", os homens de Gileade perguntavam: "Você é efraimita? " Se respondesse que não,
6 då sa de till honom: ”Säg, jag ber dig, Shibbolet” [betyder: flod/bäck], och han sa: ”Sibbolet” eftersom han inte kunde uttala det rätt [jfr \+xt Matt 26:73\+xt*], då tog de fast honom och slog honom vid Jordans vadställen. Och vid den tiden föll från Efraim 42 000. [Detta är ett fruktansvärt inbördeskrig.]
6 diziam "Então diga: ‘Chibolete’ ". Se ele dissesse: "Sibolete", sem conseguir pronunciar corretamente a palavra, prendiam-no e matavam-no no lugar de passagem do Jordão. Quarenta e dois mil efraimitas foram mortos naquela ocasião.
7 Och Jefta dömde Israel i 6 år. Sedan dog gileaditen Jefta och blev begravd i Gileads städer. [Hebreiskan har inte ”i en av” utan bara ”i” Gileads städer, anledningen till pluralformen är troligtvis att författaren inte vet exakt vilken stad det är, se även \+xt 1 Mos 13:12\+xt*.]
7 Jefté liderou Israel durante seis anos. Então o gileadita Jefté morreu, e foi sepultado numa cidade de Gileade.
8 Och efter honom dömde Ivtsan [betyder: ”glänsande/vit”] från Betlehem Israel.
8 Depois de Jefté, Ibsã, de Belém, liderou Israel.
9 Och han hade 30 söner. Och 30 döttrar sände han utomlands och 30 döttrar förde han från utlandet till sina söner. Och han dömde Israel i 7 år.
9 Teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora do seu clã, e trouxe para os seus filhos trinta mulheres de fora do seu clã. Ibsã liderou Israel durante sete anos.
10 Och Ivtsan dog och blev begravd i Betlehem.
10 Então Ibsã morreu, e foi sepultado em Belém.
11 Och efter honom dömde sebuloniten Elon Israel. Och han dömde Israel i 10 år.
11 Depois dele, Elom, da tribo de Zebulom, liderou Israel durante dez anos.
12 Och sebuloniten Elon dog och han blev begravd i Ajalon i Sebulons land.
12 Elom morreu, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Och efter honom dömde Avdon, Hallels son, piratoniten, Israel.
13 Depois dele, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, liderou Israel.
14 Och han hade 40 söner och 30 sonsöner som red på 70 åsneföl [jfr \+xt Dom 10:4\+xt*]. Och han dömde Israel i 8 år.
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Abdom liderou Israel durante oito anos.
15 Och Avdon, Hallels son, piratoniten, dog och han blev begravd i Piraton i Efraims land i amalekiternas bergsbygd.
15 Então Abdom, filho de Hilel, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na serra dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.