Juízes 12

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Och Efraims män samlades och gick över till Tsafon och de sa till Jefta: ”Varför gick du över och stred mot Ammons söner utan att kalla på oss att gå med dig? Ditt hus ska vi bränna över dig i eld.”
1 Então os homens de Efraim se congregaram, passaram para Zafom e disseram a Jefté: Por que passaste a combater contra os amonitas, e não nos chamaste para irmos contigo? Queimaremos a fogo a tua casa contigo.
2 Och Jefta sa till dem: ”Jag och mitt folk var i stor strid med Ammons söner och när jag ropade på er räddade ni mig inte från deras hand.
2 Disse-lhes Jefté: Eu e o meu povo tivemos grande contenda com os amonitas; e quando vos chamei, não me livrastes da sua mão.
3 Och när jag såg att ni inte kom till min undsättning lade jag min själ (mitt liv) i min (egen) hand och gick över mot Ammons söner, och Herren (Jahveh) gav dem i min hand. Varför har ni kommit upp mot mig för att strida mot mig idag?” [Striden med Ammons söner pågick under en längre tid innan Jefta först tog på sig uppgiften att strida mot dem. Därför kan man med fog undra varför Efraims män kommer nu, när de inte kommit tidigare.]
3 Vendo eu que não me livráveis, arrisquei a minha vida e fui de encontro aos amonitas, e o Senhor mos entregou nas mãos; por que, pois, subistes vós hoje para combater contra mim?
4 Och Jefta samlade alla Gileads män och stred mot Efraim och Gileads män slog Efraim eftersom de sa: ”Ni gileaditer är flyktingar från Efraim mitt i Efraim och mitt i Manasse.”
4 Depois ajuntou Jefté todos os homens de Gileade, e combateu contra Efraim, e os homens de Gileade feriram a Efraim; porque este lhes dissera: Fugitivos sois de Efraim, vós gileaditas que habitais entre Efraim e Manassés.
5 Och gileaditerna tog Jordans vadställen [\+xt Dom 3:28\+xt*] mot Efraim och det blev så att när någon av Efraims flyktingar sa: ”Låt oss gå över”, sa Gileads män till honom: ”Är du en efraimit?” Om han sa: ”Nej”,
5 E tomaram os gileaditas aos efraimitas os vaus do Jordão; e quando algum dos fugitivos de Efraim dizia: Deixai-me passar; então os homens de Gileade lhe perguntavam: És tu efraimita? E dizendo ele: Não;
6 då sa de till honom: ”Säg, jag ber dig, Shibbolet” [betyder: flod/bäck], och han sa: ”Sibbolet” eftersom han inte kunde uttala det rätt [jfr \+xt Matt 26:73\+xt*], då tog de fast honom och slog honom vid Jordans vadställen. Och vid den tiden föll från Efraim 42 000. [Detta är ett fruktansvärt inbördeskrig.]
6 então lhe diziam: Dize, pois, Chibolete; porém ele dizia: Sibolete, porque não o podia pronunciar bem. Então pegavam dele, e o degolavam nos vaus do Jordão. Cairam de Efraim naquele tempo quarenta e dois mil.
7 Och Jefta dömde Israel i 6 år. Sedan dog gileaditen Jefta och blev begravd i Gileads städer. [Hebreiskan har inte ”i en av” utan bara ”i” Gileads städer, anledningen till pluralformen är troligtvis att författaren inte vet exakt vilken stad det är, se även \+xt 1 Mos 13:12\+xt*.]
7 Jefté julgou a Israel seis anos; e morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 Och efter honom dömde Ivtsan [betyder: ”glänsande/vit”] från Betlehem Israel.
8 Depois dele julgou a Israel Ibzã de Belém.
9 Och han hade 30 söner. Och 30 döttrar sände han utomlands och 30 döttrar förde han från utlandet till sina söner. Och han dömde Israel i 7 år.
9 Tinha este trinta filhos, e trinta filhas que casou fora; e trinta filhas trouxe de fora para seus filhos. E julgou a Israel sete anos.
10 Och Ivtsan dog och blev begravd i Betlehem.
10 Morreu Ibzã, e foi sepultado em Belém.
11 Och efter honom dömde sebuloniten Elon Israel. Och han dömde Israel i 10 år.
11 Depois dele Elom, o zebulonita, julgou a Israel dez anos.
12 Och sebuloniten Elon dog och han blev begravd i Ajalon i Sebulons land.
12 Morreu Elom, o zebulonita, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Och efter honom dömde Avdon, Hallels son, piratoniten, Israel.
13 Depois dele julgou a Israel Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 Och han hade 40 söner och 30 sonsöner som red på 70 åsneföl [jfr \+xt Dom 10:4\+xt*]. Och han dömde Israel i 8 år.
14 Tinha este quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam sobre setenta jumentos. E julgou a Israel oito anos.
15 Och Avdon, Hallels son, piratoniten, dog och han blev begravd i Piraton i Efraims land i amalekiternas bergsbygd.
15 Morreu Abdom, filho de Hilel, o piratonita, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.