Jeremias 5

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Spring hit och dit genom Jerusalems gator
1 Corra para lá e para cá através das ruas de Jerusalém, e veja agora, e sobe, e busque nos seus lugares amplos, se puder encontrar um homem, se houver alguém que faça juízo, que busque a verdade, e eu vou perdoá-lo.
2 Och om de säger, ”Herren (Jahveh) lever”,
2 E embora eles digam: O SENHOR vive, certamente eles juram falsamente.
3 Herre (Jahveh), är inte dina ögon vända till sanning (trofasthet)?
3 Ó SENHOR, não estão teus olhos sobre a verdade? Tu os atingiste, mas eles não entristeceram-se. Tu consumiste, porém eles se recusaram a receber a correção. Eles fizeram as suas faces mais duras do que uma rocha, eles se recusaram a retornar.
4 Och jag sa: Dessa är verkligen [andligt] fattiga,
4 Portanto eu disse: Certamente estes são pobres. Eles são tolos, porquanto não conhecem o caminho do SENHOR, nem o juízo do seu Deus.
5 Jag ska själv gå till de stora [ledarna]
5 Encontrar-me-ei com os grandes homens e falarei a eles, pois eles conheceram o caminho do SENHOR e o juízo do seu Deus. Porém estes quebraram por completo o jugo e despedaçaram os cordões.
6 Därför ska ett lejon från skogen slå dem,
6 Portanto um leão da floresta os matará e um lobo dos desertos os destruirá, um leopardo irá vigiar as suas cidades. Todo o que sair de lá será despedaçado, porque as suas transgressões são muitas, e as suas apostasias são maiores.
7 Varför ska jag ursäkta dig?
7 Como te perdoarei por isto? Teus filhos me abandonaram, e juram por aqueles que não são deuses. Quando os fartei, cometeram adultério e ajuntaram-se em bandos nas casas das prostitutas.
8 De har blivit som välgödda hästar, lystna (brunstiga) hingstar,
8 Eles eram como cavalos alimentados na manhã, cada um relinchou à mulher de seu próximo.
9 Ska jag inte straffa er för dessa ting?
9 Não irei eu visitar por estas coisas? diz o SENHOR. E não será vingada minha alma de uma nação como esta?
10 Gå upp på deras [Judas] vingårdsterrasser och fördärva [\+xt Jes 5:1-7\+xt*],
10 Subi vós sobre os seus muros e destruí-o. Porém não façais uma destruição absoluta. Removei as suas ameias, porque elas não pertencem ao SENHOR.
11 Eftersom Israels hus och Juda hus har agerat förrädiskt mot mig,
11 Pois a casa de Israel e a casa de Judá tem se comportado muito traiçoeiramente contra mim, diz o SENHOR.
12 De har ljugit om Herren (Jahveh)
12 Eles contradisseram ao SENHOR, e falaram: Não é ele, nem o mal nos encontrará, nem veremos nós espada, nem fome.
13 Och profeterna ska bli till vind,
13 E os profetas tornar-se-ão vento, e a palavra não está neles. Portanto, isto será feito.
14 Därför säger Herren (Jahveh), Härskarornas Gud (Elohim Sebaot):
14 Portanto, assim diz o SENHOR Deus dos Exércitos: Visto que eles falaram tais palavras, eis que, farei que minhas palavras em tua boca sejam em fogo, e a este povo, em madeira, e eles serão devorados.
15 Se, jag ska föra ett folkslag från långt bort över er [från Babylon, se \+xt Jer 4:16\+xt*], Israels hus,
15 E eis que eu trarei uma nação sobre vós de longe, ó casa de Israel, diz o SENHOR, é uma nação poderosa, é uma nação antiga, uma nação cujo idioma tu não conheces, nem entendes aquilo que dizem.
16 Deras koger är en öppen grav,
16 A sua aljava é como um sepulcro aberto, eles são todos homens poderosos.
17 Och de ska äta upp din skörd och ditt bröd,
17 E eles comerão a tua colheita, e o teu pão, o qual teus filhos e tuas filhas deveriam comer. Eles comerão os teus rebanhos, e os teus gados. Eles comerão as tuas vinhas, e as tuas figueiras. Eles empobrecerão tuas cidades protegidas, nas quais tu confias, através da espada.
18 Men inte ens i de dagarna, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh), ska jag fullständigt göra slut på (helt utplåna) dig. [Se vers 10; \+xt Jer 4:27\+xt*]
18 Contudo, naqueles dias, diz o SENHOR, eu não farei de vós uma destruição absoluta.
19 Och det ska ske eftersom ni säger: Varför har Herren vår Gud (Jahveh Elohim) gjort allt detta mot oss? Och du ska säga till dem: Så som ni har övergett mig och tjänat främmande gudar i landet, så ska ni tjäna främlingar i ett land som inte är ert.
19 E isto acontecerá, quando vós disserdes: Por que razão faz o SENHOR nosso Deus todas estas coisas contra nós? Então, tu lhes responderás: Conforme vós me abandonastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, então vós servireis a estrangeiros em uma terra que não é vossa.
20 Berätta detta i Jakobs hus och låt det höras i Juda och säg:
20 Declara isto na casa de Jacó, e divulga isto em Judá, dizendo:
21 Hör detta, jag ber er, dåraktiga folk utan förståelse,
21 Ouvi agora isto, ó povo tolo, e sem entendimento, os quais têm olhos e não veem, os quais têm ouvidos e não ouvem.
22 Fruktar (vördar) ni inte mig, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh)?
22 Vós não temeis a mim? diz o SENHOR. Vós não tremeis à minha presença, que pus a areia para o limite do mar como um decreto perpétuo, que o mar não pode transpassá-la. E embora as suas ondas se agitem, contudo não podem prevalecer, embora rujam, não podem atravessá-la?
23 Men detta folk har ett upproriskt och rebelliskt hjärta,
23 Porém este povo tem um coração revoltado e rebelde. Eles se revoltaram e partiram.
24 Och de säger inte i sina hjärtan:
24 Nem dizem eles em seu coração: Vamos agora temer o SENHOR nosso Deus, que dá chuva, tanto a temporã quanto a serôdia, no seu tempo. Ele reserva para nós as semanas determinadas da colheita.
25 Era synder har vänt bort dessa ting
25 Vossas iniquidades desviam estas coisas, e vossos pecados afastam as coisas boas de vós.
26 Eftersom bland mitt folk finns onda män, de spionerar,
26 Pois no meio de meu povo encontram-se homens perversos. Eles espreitam, como aquele que coloca armadilhas. Eles colocam uma cilada, eles capturam homens.
27 Som en bur är full av fåglar,
27 Como uma gaiola repleta de pássaros, assim são as suas casas, cheias de engano; assim enriqueceram, e tornaram-se grandes.
28 De har blivit tjocka,
28 Eles se engordaram, e brilham; sim, superam os feitos do perverso. Eles não julgam a causa, a causa do órfão. Contudo eles prosperam, e o direito do necessitado eles não julgam.
29 Ska jag inte straffa er för dessa ting?
29 Não visitarei eu por estas coisas? diz o SENHOR. Não será minha alma vingada de uma nação como esta?
30 Ödeläggelse och skräck
30 Coisa espantosa e horrível se comete na terra.
31 Profeterna profeterar i lögnens tjänst [\+xt 5 Mos 18:14-22\+xt*]
31 Os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes governam à sua maneira, e o meu povo ama fazê-lo assim. E o que fareis vós ao final disso?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.