Jeremias 5
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Spring hit och dit genom Jerusalems gator
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora, e informai-vos, e buscai pelas suas praças a ver se podeis achar um homem, se há alguém que pratique a justiça, que busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela.
2 Och om de säger, ”Herren (Jahveh) lever”,
2 E ainda que digam: Vive o Senhor; de certo falsamente juram.
3 Herre (Jahveh), är inte dina ögon vända till sanning (trofasthet)?
3 Ó Senhor, acaso não atentam os teus olhos para a verdade? feriste-os, porém não lhes doeu; consumiste-os, porém recusaram receber a correção; endureceram as suas faces mais do que uma rocha; recusaram-se a voltar.
4 Och jag sa: Dessa är verkligen [andligt] fattiga,
4 Então disse eu: Deveras eles são uns pobres; são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor, nem a justiça do seu Deus.
5 Jag ska själv gå till de stora [ledarna]
5 Irei aos grandes, e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do Senhor, e a justiça do seu Deus; mas aqueles de comum acordo quebraram o jugo, e romperam as ataduras.
6 Därför ska ett lejon från skogen slå dem,
6 Por isso um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os destruirá; um leopardo vigia contra as suas cidades; todo aquele que delas sair será despedaçado; porque são muitas as suas transgressões, e multiplicadas as suas apostasias.
7 Varför ska jag ursäkta dig?
7 Como poderei perdoar-te? pois teus filhos me abandonaram a mim, e juraram pelos que não são deuses; quando eu os tinha fartado, adulteraram, e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos.
8 De har blivit som välgödda hästar, lystna (brunstiga) hingstar,
8 Como cavalos de lançamento bem nutridos, andavam rinchando cada um à mulher do seu próximo.
9 Ska jag inte straffa er för dessa ting?
9 Acaso não hei de castigá-los por causa destas coisas? diz o Senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?
10 Gå upp på deras [Judas] vingårdsterrasser och fördärva [\+xt Jes 5:1-7\+xt*],
10 Subi aos seus muros, e destruí-os; não façais, porém, uma destruição final; tirai os seus ramos; porque não são do Senhor.
11 Eftersom Israels hus och Juda hus har agerat förrädiskt mot mig,
11 Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor.
12 De har ljugit om Herren (Jahveh)
12 Negaram ao Senhor, e disseram: Não é ele; nenhum mal nos sobrevirá; nem veremos espada nem fome.
13 Och profeterna ska bli till vind,
13 E até os profetas se farão como vento, e a palavra não está com eles; assim se lhes fará.
14 Därför säger Herren (Jahveh), Härskarornas Gud (Elohim Sebaot):
14 Portanto assim diz o Senhor, o Deus dos exércitos: Porquanto proferis tal palavra, eis que converterei em fogo as minhas palavras na tua boca, e este povo em lenha, de modo que o fogo o consumirá.
15 Se, jag ska föra ett folkslag från långt bort över er [från Babylon, se \+xt Jer 4:16\+xt*], Israels hus,
15 Eis que trago sobre vós uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor; é uma nação durável, uma nação antiga, uma nação cuja língua ignoras, e não entenderás o que ela falar.
16 Deras koger är en öppen grav,
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos eles são valentes.
17 Och de ska äta upp din skörd och ditt bröd,
17 E comerão a tua sega e o teu pão, que teus filhos e tuas filhas haviam de comer; comerão os teus rebanhos e o teu gado; comerão a tua vide e a tua figueira; as tuas cidades fortificadas, em que confias, abatê-las-ão à espada.
18 Men inte ens i de dagarna, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh), ska jag fullständigt göra slut på (helt utplåna) dig. [Se vers 10; \+xt Jer 4:27\+xt*]
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor, não farei de vós uma destruição final.
19 Och det ska ske eftersom ni säger: Varför har Herren vår Gud (Jahveh Elohim) gjort allt detta mot oss? Och du ska säga till dem: Så som ni har övergett mig och tjänat främmande gudar i landet, så ska ni tjäna främlingar i ett land som inte är ert.
19 E quando disserdes: Por que nos fez o Senhor nosso Deus todas estas coisas? então lhes dirás: Como vós me deixastes, e servistes deuses estranhos na vossa terra, assim servireis estrangeiros, em terra que não e vossa.
20 Berätta detta i Jakobs hus och låt det höras i Juda och säg:
20 Anunciai isto na casa de Jacó, e proclamai-o em Judá, dizendo:
21 Hör detta, jag ber er, dåraktiga folk utan förståelse,
21 Ouvi agora isto, ó povo insensato e sem entendimento, que tendes olhos e não vedes, que tendes ouvidos e não ouvis:
22 Fruktar (vördar) ni inte mig, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh)?
22 Não me temeis a mim? diz o Senhor; não tremeis diante de mim, que pus a areia por limite ao mar, por ordenança eterna, que ele não pode passar? Ainda que se levantem as suas ondas, não podem prevalecer; ainda que bramem, não a podem traspassar.
23 Men detta folk har ett upproriskt och rebelliskt hjärta,
23 Mas este povo é de coração obstinado e rebelde; rebelaram-se e foram-se.
24 Och de säger inte i sina hjärtan:
24 E não dizem no seu coração: Temamos agora ao Senhor nosso Deus, que dá chuva, tanto a temporã como a tardia, a seu tempo, e nos conserva as semanas determinadas da sega.
25 Era synder har vänt bort dessa ting
25 As vossas iniqüidades desviaram estas coisas, e os vossos pecados apartaram de vos o bem.
26 Eftersom bland mitt folk finns onda män, de spionerar,
26 Porque ímpios se acham entre o meu povo; andam espiando, como espreitam os passarinheiros. Armam laços, apanham os homens.
27 Som en bur är full av fåglar,
27 Qual gaiola cheia de pássaros, assim as suas casas estão cheias de dolo; por isso se engrandeceram, e enriqueceram.
28 De har blivit tjocka,
28 Engordaram-se, estão nédios; também excedem o limite da maldade; não julgam com justiça a causa dos órfãos, para que prospere, nem defendem o direito dos necessitados.
29 Ska jag inte straffa er för dessa ting?
29 Acaso não hei de trazer o castigo por causa destas coisas? diz o senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?
30 Ödeläggelse och skräck
30 Coisa espantosa e horrenda tem-se feito na terra:
31 Profeterna profeterar i lögnens tjänst [\+xt 5 Mos 18:14-22\+xt*]
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam por intermédio deles; e o meu povo assim o deseja. Mas que fareis no fim disso?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.