Jeremias 28
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Och det skedde samma år i början av Sidkias (hebr. Tsidqijahos), Juda kungs, regering, i det 4:e året på den femte dagen i månaden, att Chanaja, Azzors son, profeten från Givon, sa till mig i Herrens (Jahvehs) hus i närvaro av prästerna och hela folket, han sa:
1 Nesse mesmo ano, no começo do reinado de Sedecias, rei de Judá, ou seja, no quinto mês do quarto ano, Ananias, filho de Azur, profeta de Gabaão, veio ao templo e, perante os sacerdotes e a multidão, proferiu as seguintes palavras:
2 Så säger Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot), Israels Gud (Elohim), han säger: Jag har brutit oket från Babels kung.
2 Assim fala o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: vou romper o jugo do rei de Babilônia.
3 Inom två fulla år ska jag föra tillbaka till denna plats alla redskap från Herrens (Jahvehs) hus som Nebukadnessar, Babels kung, förde bort från denna plats och bar dem till Babel.
3 Ainda exatamente mais dois anos, e farei voltar a este lugar todos os objetos do templo que Nabucodonosor, rei de Babilônia, dele retirou, levando-os para Babilônia.
4 Och jag ska föra tillbaka till denna plats Jekonja (hebr. Jechonjah), Jojakims (hebr. Jehojaqims) son, Juda kung, med alla Juda fångna som gick till Babel, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh), för jag ska bryta oket från Babels kung.
4 Para aqui trarei Jeconias, filho de Joaquim, rei de Judá, e todos os deportados de Judá que foram para Babilônia - oráculo do Senhor -, porquanto vou romper o jugo do rei de Babilônia.
5 Men profeten Jeremia talade till profeten Chananja, i prästernas närvaro och i hela folkets närvaro som stod i Herrens (Jahvehs) hus,
5 O profeta Jeremias, porém, na presença dos sacerdotes e do povo que se aglomerava no templo, respondeu ao profeta Ananias:
6 och profeten Jeremia sa: ”Amen! Herre (Jahveh) gör så! Må Herren (Jahveh) resa upp dina ord som du har profeterat och föra tillbaka redskapen från Herrens (Jahvehs) hus och alla dem som burits bort i fångenskap, från Babel till denna plats!
6 assim seja, disse ele, e que Deus o permita! Realize o Senhor tua profecia e traga de volta o mobiliário do templo e os deportados de Babilônia.
7 Men lyssna nu, jag ber dig, till dessa ord som jag talar i dina öron och i öronen på hela folket:
7 Escuta, contudo, o que vou dizer-te, assim como a todo o povo:
8 Profeterna som har varit före mig och före dig sedan lång tid, profeterade mot många länder och mot stora kungariken, om krig och om ondska och om pest.
8 os profetas que nos precederam a mim e a ti anunciaram, contra numerosos países e reinos poderosos, guerra, fome e peste.
9 Profeten som profeterar om fred (frid – hebr. shalom), när profetens ord uppfylls, då ska profeten bli känd, att Herren (Jahveh) verkligen har sänt honom.”
9 Quanto ao profeta que predisse a felicidade, somente quando seu oráculo se realizar, poder-se-á saber se ele é realmente um enviado do Senhor.
10 Och profeten Chananja tog av oket från profeten Jeremias nacke och bröt sönder det.
10 Arrancou, então, o profeta Ananias o jugo do pescoço do profeta Jeremias e, partindo-o,
11 Och Chananja berättade i närvaro av allt folket och sa: ”Så säger Herren (Jahveh): På detta sätt ska jag inom två år bryta Nebukadnessars, Babels kungs, ok från nacken på alla hednafolk.” Och profeten Jeremia gick sin väg.
11 exclamou perante a multidão: Oráculo do Senhor! Assim é que, dois anos decorridos, quebrarei do pescoço de todas as nações o jugo de Nabucodonosor, rei de Babilônia! Retirou-se, então, o profeta Jeremias.
12 Och Herrens (Jahvehs) ord kom till Jeremia efter att profeten Chananja hade brutit oket från profeten Jeremias nacke, han sa:
12 Mas, depois que o profeta Ananias assim arrancou e destruiu o jugo do pescoço de Jeremias, a palavra do Senhor foi dirigida a este nestes termos:
13 Gå och berätta för Chananja och säg: Du har brutit sönder träoket men i dess ställe ska du göra ett ok av järn.
13 Vai dizer a Ananias: eis o que disse o Senhor: quebraste um jugo de madeira, mas o substituíste por outro de ferro.
14 För så säger Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot), Israels Gud (Elohim): Jag har lagt ett ok av järn på nacken till alla dessa folkslag för att de ska tjäna Nebukadnessar, Babels kung. De ska tjäna honom, och jag har även gett honom fältets djur.
14 Porquanto, eis o que disse o Senhor dos exércitos: é de ferro o jugo que imponho ao pescoço de todas estas nações, a fim de que se submetam a Nabucodonosor, rei de Babilônia. Ficar-lhe-ão submissas, e a ele dou também todo o poder sobre os animais selvagens.
15 Och profeten Jeremia sa till profeten Chananja: Lyssna nu Chananja, Herren (Jahveh) har inte sänt dig och du har fått detta folk att tro på en lögn.
15 E Jeremias acrescentou, ao dirigir-se ao profeta Ananias: Ouve bem, Ananias! Não te outorgou missão o Senhor. És tu que arrastas o povo a crer na mentira.
16 Därför säger Herren (Jahveh) så: Se, jag ska sända bort dig från jordens ansikte. Detta år ska du dö eftersom orden som du har talat var en förvrängning mot Herren (Jahveh).
16 Por isso, eis o que disse o Senhor: vou afastar-te da face da terra. Ainda neste ano morrerás, pois que insuflaste a revolta contra o Senhor!
17 Och profeten Chananja dog samma år i den 7:e månaden [tishri – sept/okt].
17 Nesse mesmo ano, no sétimo mês, pereceu o profeta Ananias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.