Jeremias 28

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Och det skedde samma år i början av Sidkias (hebr. Tsidqijahos), Juda kungs, regering, i det 4:e året på den femte dagen i månaden, att Chanaja, Azzors son, profeten från Givon, sa till mig i Herrens (Jahvehs) hus i närvaro av prästerna och hela folket, han sa:
1 No mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, isto é, no quinto mês do quarto ano, Hananias, filho de Azur e profeta da cidade de Gibeão, falou comigo na Casa do Senhor , na presença dos sacerdotes e de todo o povo. Ele me disse:
2 Så säger Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot), Israels Gud (Elohim), han säger: Jag har brutit oket från Babels kung.
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Quebrei o jugo do rei da Babilônia.
3 Inom två fulla år ska jag föra tillbaka till denna plats alla redskap från Herrens (Jahvehs) hus som Nebukadnessar, Babels kung, förde bort från denna plats och bar dem till Babel.
3 Dentro de dois anos, eu trarei de volta a este lugar todos os utensílios da Casa do Senhor , que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tirou daqui e levou para a Babilônia.
4 Och jag ska föra tillbaka till denna plats Jekonja (hebr. Jechonjah), Jojakims (hebr. Jehojaqims) son, Juda kung, med alla Juda fångna som gick till Babel, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh), för jag ska bryta oket från Babels kung.
4 Eu também trarei de volta a este lugar Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e todos os exilados de Judá que foram para a Babilônia, diz o Senhor ; porque quebrei o jugo do rei da Babilônia.”
5 Men profeten Jeremia talade till profeten Chananja, i prästernas närvaro och i hela folkets närvaro som stod i Herrens (Jahvehs) hus,
5 Então o profeta Jeremias respondeu ao profeta Hananias, na presença dos sacerdotes e de todo o povo que estava na Casa do Senhor .
6 och profeten Jeremia sa: ”Amen! Herre (Jahveh) gör så! Må Herren (Jahveh) resa upp dina ord som du har profeterat och föra tillbaka redskapen från Herrens (Jahvehs) hus och alla dem som burits bort i fångenskap, från Babel till denna plats!
6 Jeremias disse: — Amém! Que assim faça o
7 Men lyssna nu, jag ber dig, till dessa ord som jag talar i dina öron och i öronen på hela folket:
7 Mas ouça bem esta palavra, que eu falo a você e a todo o povo:
8 Profeterna som har varit före mig och före dig sedan lång tid, profeterade mot många länder och mot stora kungariken, om krig och om ondska och om pest.
8 Os profetas que houve antes de mim e antes de você, desde a antiguidade, profetizaram guerra, calamidade e peste contra muitas terras e grandes reinos.
9 Profeten som profeterar om fred (frid – hebr. shalom), när profetens ord uppfylls, då ska profeten bli känd, att Herren (Jahveh) verkligen har sänt honom.”
9 O profeta que profetizar paz será conhecido como profeta enviado pelo Senhor apenas quando a sua palavra se cumprir.
10 Och profeten Chananja tog av oket från profeten Jeremias nacke och bröt sönder det.
10 Então o profeta Hananias tirou a canga que estava no pescoço do profeta Jeremias e a quebrou.
11 Och Chananja berättade i närvaro av allt folket och sa: ”Så säger Herren (Jahveh): På detta sätt ska jag inom två år bryta Nebukadnessars, Babels kungs, ok från nacken på alla hednafolk.” Och profeten Jeremia gick sin väg.
11 Depois falou na presença de todo o povo: — Assim diz o Diante disso, Jeremias, o profeta, foi embora, seguindo o seu caminho.
12 Och Herrens (Jahvehs) ord kom till Jeremia efter att profeten Chananja hade brutit oket från profeten Jeremias nacke, han sa:
12 Mas depois que Hananias, o profeta, quebrou a canga que estava no pescoço do profeta Jeremias, veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
13 Gå och berätta för Chananja och säg: Du har brutit sönder träoket men i dess ställe ska du göra ett ok av järn.
13 — Vá e fale com Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor : “Você quebrou uma canga de madeira, mas ela será substituída por uma canga de ferro.
14 För så säger Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot), Israels Gud (Elohim): Jag har lagt ett ok av järn på nacken till alla dessa folkslag för att de ska tjäna Nebukadnessar, Babels kung. De ska tjäna honom, och jag har även gett honom fältets djur.
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Porei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem Nabucodonosor, rei da Babilônia; e elas o servirão. Até os animais selvagens eu entreguei a ele.”
15 Och profeten Jeremia sa till profeten Chananja: Lyssna nu Chananja, Herren (Jahveh) har inte sänt dig och du har fått detta folk att tro på en lögn.
15 Então o profeta Jeremias disse ao profeta Hananias: — Escute bem, Hananias: O
16 Därför säger Herren (Jahveh) så: Se, jag ska sända bort dig från jordens ansikte. Detta år ska du dö eftersom orden som du har talat var en förvrängning mot Herren (Jahveh).
16 Por isso, assim diz o Senhor : “Eis que eu o expulsarei da face da terra. Você morrerá ainda este ano, porque pregou rebeldia contra o Senhor .”
17 Och profeten Chananja dog samma år i den 7:e månaden [tishri – sept/okt].
17 E o profeta Hananias morreu naquele mesmo ano, no sétimo mês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.