Isaías 10

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ve den som ristar in (hebr. chaqaq) orätt (ondska) [det som skadar och bryter ner, tomhet, avgudadyrkan]
1 Ai daqueles que fazem leis injustas e dos escribas que redigem sentenças opressivas,
2 för att vända bort de behövande från [den rättvisa] domen
2 para afastar os pobres dos tribunais e negar direitos aos fracos de meu povo; para fazer das viúvas sua presa e despojar os órfãos.
3 Och vad ska ni göra på hemsökelsens dag [\+xt Jes 26:14; Job 35:15; Hos 9:7\+xt*],
3 Que fareis vós no dia do ajuste de contas, e da tempestade que virá de longe? Junto de quem procurareis auxílio, e onde deixareis vossas riquezas?
4 De kan inget göra förutom att huka (böja) sig under de fångna
4 A menos que vos curveis entre os cativos, tombareis entre os mortos. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
5 Ve Assyrien [Ashur – Syrien personifierad], min vredes stav,
5 Ai da Assíria, vara de minha cólera e bastão que maneja o meu furor.
6 Jag sänder honom mot en ogudaktig nation [Juda har vänt sig bort från Gud – är gudlös, se vers 10],
6 Eu o enviei contra uma nação ímpia, e o lancei contra o povo, o objeto de minha cólera, para que o entregasse à pilhagem e lhe levasse os despojos, e o calcasse aos pés como a lama das ruas.
7 Men detta är inte vad han menar (har för avsikt),
7 Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.
8 För han [deras kung] säger:
8 Porque disse: Porventura meus chefes não são todos eles reis?
9 Är inte Kalno [vid Tigrisfloden, se \+xt 1 Mos 10:10\+xt*] som Karkemish [vid Eufrat, tillsammans representerar de norra Syrien]?
9 Não teve Calano o destino de Carcamis, Emat, o de Arfad, e Samaria, o de Damasco?
10 Som min hand har nått avgudarnas kungadömen,
10 Assim como minha mão se apoderou dos reinos de falsos deuses, cujos ídolos eram mais numerosos que os de Jerusalém e de Samaria,
11 Skulle jag inte kunna göra
11 assim como tratei Samaria e seus falsos deuses, não devo tratar também Jerusalém e seus ídolos?
12 Därför ska det ske att när Herren (Adonai) har fullbordat hela sitt verk (arbete) på berget Sion [tempelberget i Jerusalem] och över Jerusalem, ska jag [Herren] straffa frukten av kungens arroganta hjärta i Assyrien och härligheten av hans högfärdiga utseende.
12 Quando o Senhor tiver terminado a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, ele punirá a linguagem orgulhosa do rei da Assíria e seus olhares insolentes. Porque ele disse:
13 För han har sagt:
13 Foi pela força de minha mão que eu agi, e pela minha destreza, porque sou hábil. Dilatei as fronteiras, saqueei os tesouros e lancei por terra aqueles que estavam no trono.
14 Min hand har hittat folkets rikedomar som ett fågelbo,
14 Minha mão tomou como um ninho a riqueza dos povos. Assim como se recolhem os ovos abandonados, eu reuni a terra inteira. Ninguém moveu a asa, nem abriu o bico, nem piou.
15 Ska yxan förhäva sig (skryta) mot honom som svingar med den?
15 Acaso o machado se vangloria à custa do lenhador? Ou a serra se levanta contra o serrador? Como se a vara fizesse agitar aquele que a maneja, como se o bastão fizesse mover o braço!
16 Därför ska Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot),
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
17 Och Israels ljus ska vara som en eld
17 A luz de Israel tornar-se-á um fogo e seu Santo, uma chama, para queimar e devorar as suas sarças e seus espinhos em um só dia.
18 Och härligheten av hans skogar och hans bördiga fält
18 O esplendor de seu bosque e de seu jardim ele o aniquilará, corpo e alma. {Será como um doente que definha.}
19 Och kvarlevan av träden i hans skog ska vara få,
19 Restarão tão poucas árvores em sua floresta, que um menino poderá contá-las.
20 Och det ska ske på den dagen att Israels kvarleva
20 Naquele tempo, o restante de Israel e os remanescentes da casa de Jacó deixarão de apoiar-se naquele que os fere, mas apoiar-se-ão com confiança no Senhor, o Santo de Israel.
21 En kvarleva ska återvända, Jakobs kvarleva [\+xt Jes 7:3\+xt*],
21 Um resto voltará, um resto de Jacó, para o Deus forte.
22 För även om ditt folk, Israel, är som havets sand [\+xt Jes 48:19; 1 Mos 15:5; 22:17; Hos 1:10\+xt*],
22 Ainda que teu povo fosse inumerável como a areia do mar, dele só voltará um resto. A destruição está resolvida, a justiça vai tirar a desforra.
23 För en helt fastställd utrotning ska Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot),
23 Esta sentença de ruína o Senhor Deus dos exércitos executará no centro de toda a terra.
24 Därför säger Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot):
24 Por isso o Senhor Deus dos exércitos disse: Povo meu, que habitas em Sião, não temas o assírio que te castiga com a vara, e brande seu bastão contra ti, como outrora os egípcios.
25 För en liten tid och vreden ska vara fullbordad
25 Porque dentro de muito pouco tempo meu ressentimento contra vós terá fim e minha cólera o aniquilará.
26 Och Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot) ska uppvigla ett gissel mot honom,
26 O Senhor Deus dos exércitos vibrará o açoite contra ele como quando feriu Madiã no penhasco de Oreb, e quando estendeu seu bastão sobre o mar, contra o Egito.
27 Och det ska ske på den dagen att hans börda
27 Naquele tempo, o peso que ele te impôs será tirado de teus ombros, e o seu jugo desaparecerá de teu pescoço... Ele avança pelo lado de Rimon,
28 Han har kommit över Ajat,
28 vai contra Aiat; passou por Magron, e depositou sua bagagem em Micmas;
29 De har gått över passet [vid Michmas, se \+xt 1 Sam 13:23\+xt*],
29 transpuseram o desfiladeiro, e acamparam em Gaba. Ramá está aterrorizada, e Gabaat de Saul, tomada de pânico.
30 Ropa med gäll röst, Gallims dotter!
30 Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
31 Madmena flyr hit och dit (irrar omkring, är villrådiga),
31 Medmena está em fuga, e os habitantes de Gabim retiraram-se;
32 Denna dag ska han stanna vid Nov [levitisk stad, troligtvis strax nordost om Jerusalem på berget Scopus, se \+xt 1 Sam 21-22\+xt*],
32 mais um dia de pouso em Nobe, e depois ele levantará sua mão contra o monte Sião, contra a colina de Jerusalém.
33 Se, Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot),
33 O Senhor Deus dos exércitos, com um golpe terrível, abate os ramos, as grandes árvores são cortadas, e as mais altas lançadas por terra;
34 Och han ska hugga ner det kraftigaste i skogen med järn,
34 a ramagem da floresta tomba pelo ferro, e o Líbano desaba pela força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.