Isaías 10
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC
1 Ve den som ristar in (hebr. chaqaq) orätt (ondska) [det som skadar och bryter ner, tomhet, avgudadyrkan]
1 Ai dos que decretam leis injustas e dos escrivães que escrevem perversidades,
2 för att vända bort de behövande från [den rättvisa] domen
2 para prejudicarem os pobres em juízo, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo, e para despojarem as viúvas, e para roubarem os órfãos!
3 Och vad ska ni göra på hemsökelsens dag [\+xt Jes 26:14; Job 35:15; Hos 9:7\+xt*],
3 Mas que fareis vós outros no dia da visitação e da assolação que há de vir de longe? A quem recorrereis para obter socorro e onde deixareis a vossa glória,
4 De kan inget göra förutom att huka (böja) sig under de fångna
4 sem que cada um se abata entre os presos e caia entre os mortos? Com tudo isto a sua ira não se apartou, mas ainda está estendida a sua mão.
5 Ve Assyrien [Ashur – Syrien personifierad], min vredes stav,
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira! Porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 Jag sänder honom mot en ogudaktig nation [Juda har vänt sig bort från Gud – är gudlös, se vers 10],
6 Enviá-la-ei contra uma nação hipócrita e contra o povo do meu furor lhe darei ordem, para que lhe roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas,
7 Men detta är inte vad han menar (har för avsikt),
7 ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes, no seu coração, intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 För han [deras kung] säger:
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 Är inte Kalno [vid Tigrisfloden, se \+xt 1 Mos 10:10\+xt*] som Karkemish [vid Eufrat, tillsammans representerar de norra Syrien]?
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 Som min hand har nått avgudarnas kungadömen,
10 A minha mão alcançou os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 Skulle jag inte kunna göra
11 Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 Därför ska det ske att när Herren (Adonai) har fullbordat hela sitt verk (arbete) på berget Sion [tempelberget i Jerusalem] och över Jerusalem, ska jag [Herren] straffa frukten av kungens arroganta hjärta i Assyrien och härligheten av hans högfärdiga utseende.
12 Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então, visitarei o fruto do arrogante coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.
13 För han har sagt:
13 Porquanto disse: Com a força da minha mão fiz isto e com a minha sabedoria, porque sou inteligente; eu removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e, como valente, abati aos que se sentavam sobre tronos.
14 Min hand har hittat folkets rikedomar som ett fågelbo,
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho; e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra; e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.
15 Ska yxan förhäva sig (skryta) mot honom som svingar med den?
15 Porventura, gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra o que puxa por ela? Como se o bordão movesse aos que o levantam ou a vara levantasse o que não é um pedaço de madeira!
16 Därför ska Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot),
16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos e, debaixo da sua glória, ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 Och Israels ljus ska vara som en eld
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças em um dia.
18 Och härligheten av hans skogar och hans bördiga fält
18 Também consumirá a glória da sua floresta e do seu campo fértil, desde a alma até ao corpo; e será como quando desmaia o porta-bandeira.
19 Och kvarlevan av träden i hans skog ska vara få,
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco, que um menino as poderá contar.
20 Och det ska ske på den dagen att Israels kvarleva
20 E acontecerá, naquele dia, que os resíduos de Israel e os escapados da casa de Jacó nunca mais se estribarão sobre o que os feriu; antes, se estribarão sobre o Senhor , o Santo de Israel, em verdade.
21 En kvarleva ska återvända, Jakobs kvarleva [\+xt Jes 7:3\+xt*],
21 Os resíduos se converterão, sim, os resíduos de Jacó, ao Deus forte.
22 För även om ditt folk, Israel, är som havets sand [\+xt Jes 48:19; 1 Mos 15:5; 22:17; Hos 1:10\+xt*],
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um resto dele se converterá; uma destruição está determinada, trasbordando de justiça.
23 För en helt fastställd utrotning ska Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot),
23 Porque determinada já a destruição, o Senhor Jeová dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.
24 Därför säger Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot):
24 Pelo que assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Não temas, povo meu, que habitas em Sião, a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bordão, à maneira dos egípcios;
25 För en liten tid och vreden ska vara fullbordad
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para os consumir.
26 Och Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot) ska uppvigla ett gissel mot honom,
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ele um flagelo, como a matança de Midiã junto à rocha de Orebe e como a sua vara sobre o mar, que contra ele se levantará, como sucedeu aos egípcios.
27 Och det ska ske på den dagen att hans börda
27 E acontecerá, naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo, do teu pescoço; e o jugo será despedaçado por causa da unção.
28 Han har kommit över Ajat,
28 Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom e, em Micmás, lança a sua bagagem.
29 De har gått över passet [vid Michmas, se \+xt 1 Sam 13:23\+xt*],
29 Já vão passando, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.
30 Ropa med gäll röst, Gallims dotter!
30 Clama alto com a tua voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Ó tu, pobre Anatote!
31 Madmena flyr hit och dit (irrar omkring, är villrådiga),
31 Já Madmena se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.
32 Denna dag ska han stanna vid Nov [levitisk stad, troligtvis strax nordost om Jerusalem på berget Scopus, se \+xt 1 Sam 21-22\+xt*],
32 Neste mesmo dia, parará em Nobe, acenará com a sua mão ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 Se, Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot),
33 Mas eis que o Senhor Jeová dos Exércitos desbastará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.
34 Och han ska hugga ner det kraftigaste i skogen med järn,
34 E cortará com o ferro a espessura da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.