Isaías 10
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Ve den som ristar in (hebr. chaqaq) orätt (ondska) [det som skadar och bryter ner, tomhet, avgudadyrkan]
1 Que aflição espera os juízes injustos e os que decretam leis opressoras!
2 för att vända bort de behövande från [den rättvisa] domen
2 Não fazem justiça aos pobres e negam os direitos dos necessitados de meu povo. Exploram as viúvas e tiram proveito dos órfãos.
3 Och vad ska ni göra på hemsökelsens dag [\+xt Jes 26:14; Job 35:15; Hos 9:7\+xt*],
3 O que farão quando eu os castigar, quando trouxer de uma terra distante calamidade sobre vocês? A quem pedirão ajuda? Onde seus tesouros estarão seguros?
4 De kan inget göra förutom att huka (böja) sig under de fångna
4 Serão levados como prisioneiros ou ficarão caídos entre os mortos. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
5 Ve Assyrien [Ashur – Syrien personifierad], min vredes stav,
5 “Que aflição espera a Assíria, a vara de minha ira; uso-a como bastão para expressar minha fúria!
6 Jag sänder honom mot en ogudaktig nation [Juda har vänt sig bort från Gud – är gudlös, se vers 10],
6 Envio a Assíria contra uma nação ímpia, contra o povo com o qual estou irado. A Assíria os saqueará e os pisará como pó sob os seus pés.
7 Men detta är inte vad han menar (har för avsikt),
7 O rei da Assíria, porém, não entenderá que é meu instrumento; esse não é seu modo de pensar. Seu plano é somente destruir, derrubar uma nação após a outra.
8 För han [deras kung] säger:
8 Ele dirá: ‘Em breve cada um de meus príncipes será rei.
9 Är inte Kalno [vid Tigrisfloden, se \+xt 1 Mos 10:10\+xt*] som Karkemish [vid Eufrat, tillsammans representerar de norra Syrien]?
9 ‘Destruímos Calno, como fizemos com Carquemis, Hamate caiu diante de nós, como aconteceu com Arpade, e derrotamos Samaria, como fizemos com Damasco.
10 Som min hand har nått avgudarnas kungadömen,
10 Sim, acabamos com muitos reinos, cujos deuses eram mais poderosos que os de Jerusalém e Samaria.
11 Skulle jag inte kunna göra
11 Portanto, derrotaremos Jerusalém e seus deuses, como destruímos Samaria e seus deuses’”.
12 Därför ska det ske att när Herren (Adonai) har fullbordat hela sitt verk (arbete) på berget Sion [tempelberget i Jerusalem] och över Jerusalem, ska jag [Herren] straffa frukten av kungens arroganta hjärta i Assyrien och härligheten av hans högfärdiga utseende.
12 Depois que o Senhor tiver usado o rei da Assíria para realizar seus propósitos no monte Sião e em Jerusalém, ele se voltará contra o rei da Assíria e o castigará, pois o rei é orgulhoso e arrogante.
13 För han har sagt:
13 Ele diz: “Fiz isto com meu braço poderoso, com minha astuta sabedoria o planejei. Destruí as defesas das nações e levei seus tesouros; como um touro, derrubei seus reis.
14 Min hand har hittat folkets rikedomar som ett fågelbo,
14 Roubei as riquezas de seus ninhos e ajuntei reinos como o camponês ajunta ovos. Ninguém pode bater as asas contra mim, nem dar um pio de protesto”.
15 Ska yxan förhäva sig (skryta) mot honom som svingar med den?
15 Mas será que o machado pode se orgulhar de ser mais poderoso que aquele que o usa? É a serra mais importante que a pessoa que com ela corta? Pode a vara golpear se não houver quem a mova? Acaso o cajado de madeira anda sozinho?
16 Därför ska Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot),
16 Por isso, o Soberano S enhor dos Exércitos enviará uma praga sobre as tropas orgulhosas da Assíria, e fogo ardente consumirá sua glória.
17 Och Israels ljus ska vara som en eld
17 O S enhor , a Luz de Israel, será o fogo; o Santo será a chama. Devorará como fogo os espinhos e o mato e queimará o inimigo em um só dia.
18 Och härligheten av hans skogar och hans bördiga fält
18 O S enhor consumirá a glória da Assíria, como o fogo consome um bosque em terra fértil; ela definhará como os enfermos durante uma praga.
19 Och kvarlevan av träden i hans skog ska vara få,
19 De todo esse bosque glorioso, restarão apenas algumas árvores, tão poucas que uma criança poderá contá-las.
20 Och det ska ske på den dagen att Israels kvarleva
20 Naquele dia, o remanescente de Israel, os sobreviventes da família de Jacó, não dependerão mais de aliados que procuram destruí-los. Confiarão fielmente no S o Santo de Israel.
21 En kvarleva ska återvända, Jakobs kvarleva [\+xt Jes 7:3\+xt*],
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 För även om ditt folk, Israel, är som havets sand [\+xt Jes 48:19; 1 Mos 15:5; 22:17; Hos 1:10\+xt*],
22 Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. O S
23 För en helt fastställd utrotning ska Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot),
23 sim, o Soberano S enhor dos Exércitos, já decidiu destruir toda a terra.
24 Därför säger Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot):
24 Portanto, assim diz o Soberano S enhor dos Exércitos: “Ó meu povo em Sião, não tema os assírios quando oprimirem vocês com vara e bastão, como fizeram os egípcios muito tempo atrás.
25 För en liten tid och vreden ska vara fullbordad
25 Em breve, minha fúria contra vocês passará, e minha ira se levantará para destruir os assírios”.
26 Och Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot) ska uppvigla ett gissel mot honom,
26 O S enhor dos Exércitos os castigará com seu chicote, como fez quando Gideão venceu os midianitas na rocha de Orebe, ou quando o S enhor ergueu sua vara para afogar o exército egípcio no mar.
27 Och det ska ske på den dagen att hans börda
27 Naquele dia, o S enhor acabará com a servidão de seu povo; quebrará o jugo de escravidão e o levantará de seus ombros.
28 Han har kommit över Ajat,
28 Vejam, agora os assírios estão em Aiate; passam por Migrom, e guardam seus pertences em Micmás.
29 De har gått över passet [vid Michmas, se \+xt 1 Sam 13:23\+xt*],
29 Atravessam o desfiladeiro e acampam em Geba. A cidade de Ramá está tomada de medo; o povo de Gibeá, cidade natal de Saul, foge para se salvar.
30 Ropa med gäll röst, Gallims dotter!
30 Gritem de terror, habitantes de Galim! Alertem Laís! Ah, pobre Anatote!
31 Madmena flyr hit och dit (irrar omkring, är villrådiga),
31 O povo de Madmena foge, e os habitantes de Gebim tentam se esconder.
32 Denna dag ska han stanna vid Nov [levitisk stad, troligtvis strax nordost om Jerusalem på berget Scopus, se \+xt 1 Sam 21-22\+xt*],
32 O inimigo para em Nobe pelo resto do dia; sacode o punho contra o belo monte Sião, o monte de Jerusalém.
33 Se, Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot),
33 Mas, vejam, o Soberano S enhor dos Exércitos cortará com grande força a poderosa árvore da Assíria! Ele derrubará os orgulhosos; a árvore imponente será lançada por terra.
34 Och han ska hugga ner det kraftigaste i skogen med järn,
34 Cortará as árvores do bosque com um machado; o Líbano cairá pelas mãos do Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.