Gênesis 36

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Detta är Esaus fortsatta historia (hans genealogi/släkttavla – hebr. toledot), han kallas även Edom. [Han fick ge namn åt landet Edom och folkslaget edomiterna, se \+xt 1 Mos 25:30\+xt*.]
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 Esau tog sig [tre icke-judiska] fruar från Kanaans döttrar [mot sin far Isaks vilja, se \+xt 1 Mos 28:1, 6\+xt*]:
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 och Basmat, Ismaels dotter, syster till Nevajot.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Och Ada födde till Esau Elifaz (Elifas),
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 och Oholivama födde Jeosh och Jalam och Korach.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 Och Esau tog sina hustrur och sina söner och sin dotter och alla personer i sitt hus, och sin boskap och alla sina djur och alla sina ägodelar som han hade samlat i Kanaans land och gick till ett land bort från sin bror Jakob.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 För deras ägodelar var för stora för dem för att bo tillsammans, och landet där de vistades kunde inte klara dem för all deras boskap. [Betet räckte inte till alla djur.]
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 Och Esau bodde i Seirs bergsbygd. Esau är Edom.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 Det här är Esaus fortsatta historia (släktträd – hebr. toledot) som stamfar till Edom i Seirs bergsbygd.
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 Detta är namnen på Esaus söner:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 Och Elifaz söner:
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 Och Timna var bihustru till Elifaz, Esaus son, och hon födde Amalek till Elifaz. Dessa är söner till Ada, Esaus hustru.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Och dessa är Reoels söner:
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 Och dessa är söner till Esaus hustru Oholivama, Anas dotter, och sondotter [\+xt 1 Mos 36:24-25\+xt*] till Tsiveon: Och hon födde till Esau Jeosh och Jalam och Korach.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 Dessa är furstarna för Esaus söner, Elifaz söner, Esaus förstfödde: fursten för Teman, fursten för Omar, fursten för Tsefo, fursten för Kenaz,
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 fursten för Korach, fursten för Gatam, fursten för Amalek. Dessa är furstarna som kommer från Elifaz i Edoms land. Dessa är Adas söner.
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 Och dessa är söner till Reoel, Esaus son: fursten för Nachat, fursten för Zerach, fursten för Shama, fursten för Miza. Dessa är furstarna som kommer från Reoel i Edoms land. Dessa är söner till Basmat, Esaus hustru.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 Och dessa är sönerna till Oholivama, Esaus hustru: fursten för Jeosh, fursten för Jalam, fursten för Korach. Dessa är furstarna som kommer från Oholivama, Anas dotter, Esaus hustru.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 Dessa är Esaus söner, de och deras furstar, det är Edom.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 Detta var horén (ordagrant: ”grottinvånaren” – hebr. chori) Seirs söner [sydöst om Döda havet i Edom], landets tidigare invånare: Lotan, Shobal, Sibon, Ana,
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 Dishon, Eser och Dishan. Dessa var horéernas stamfurstar, Seirs söner i Edoms land.
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotans söner var Hori och Hemam, och Lotans syster var Timna.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 Shobals söner var Alvan, Manahat och Ebal, Sefo och Onam.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 Sibons söner var Aja och Ana. Det var den Ana som fann de varma källorna i öknen när han vaktade sin far Sibons åsnor.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 Anas barn var Dishon och Oholivama, Anas dotter.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 Dishons söner var Hemdan, Esban, Jitran och Keran.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 Esers söner var Bilhan, Saavan och Akan.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 Dishans söner var Us (hebr. Ots) och Aran.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 Horéernas (hebr. chori) stamfurstar var Lotan, Shobal, Sibon, Ana,
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 Dishon, Eser och Dishan. Dessa var horéernas stamfurstar i Seirs land, varje furste för sig.
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 Detta är de kungar som regerade i Edoms land innan någon kung regerade över israeliterna.
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 Beors son Bela var kung i Edom, och hans stad hette Dinhaba.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 När Bela dog blev Jobab, Zerachs son, från Bosra, kung efter honom.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 När Jobab dog blev Husham från temaneernas land kung efter honom.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 När Husham dog blev Hadad, Bedads son, kung efter honom.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 När Hadad dog blev Samla från Masreka kung efter honom.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 När Samla dog blev Saul från Rehobot vid floden kung efter honom.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 När Saul dog blev Baal-Hanan, Akbors son, kung efter honom.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 När Akbors son Baal-Hanan dog blev Chadar [andra handskrifter Chadad] kung efter honom. Hans stad hette Pao och hans hustru hette Mehetavel, dotter till Matred som var dotter till Me-Sahab.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 Detta är namnen på Esaus stamfurstar efter deras släkter och orter: furstarna Timna, Alva, Jetet,
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 Oholivama, Elah, Pinon,
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 Kenas, Teman, Mibsar,
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 Magdiel och Iram.
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.