Êxodo 35

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Och Mose samlade hela församlingen av Israels söner och sa till dem: ”Detta är orden som Herren (Jahveh) har befallt för att ni ska göra dem.
1 Moisés reuniu todo o povo de Israel e lhe disse: — É isto o que o
2 Sex dagar ska arbete göras men den sjunde dagen ska för er vara en helig dag, en sabbat med fullkomlig vila (hebr. shabbat shabbaton) till Herren (Jahveh). Den som gör något arbete (den dagen) ska dödas.
2 vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia deve ser sagrado, um dia solene dedicado ao Senhor . Qualquer pessoa que fizer algum trabalho nesse dia deverá ser morta.
3 Ni ska inte tända någon eld i alla era boplatser på sabbatsdagen.”
3 No sábado, nem mesmo acendam fogo nas suas casas.
4 Och Mose talade till hela församlingen med Israels söner och sa: ”Detta är de ord som Herren (Jahveh) har befallt och säger:
4 Moisés disse a todo o povo de Israel: — É isto o que o
5 Ta ibland er ett offer till Herren (Jahveh), alla som har ett villigt hjärta låt honom föra fram det, ett Herrens (Jahvehs) offer, guld och silver och brons,
5 façam uma oferta ao Senhor . Quem quiser fazer isso deverá trazer uma oferta de ouro, prata ou bronze;
6 och blått och purpur och scharlakansrött och fint linne och gethår,
6 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
7 och rödfärgat getskinn, och sälskinn och akaciaträ,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
8 och olja till lampan och kryddor till smörjelseoljan och till den söta rökelsen,
8 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
9 och onyxstenar och stenar till infattning, till efoden och till bröstskölden.
9 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
10 Och låt varje man med ett vist hjärta ibland er komma och göra (tillverka) allt det som Herren (Jahveh) har befallt,
10 — Todos os homens habilidosos deverão vir e fazer tudo o que o Senhor mandou,
11 Tabernaklet, dess tält och dess överdrag, dess spännen och dess brädor, dess tvärstänger, dess stolpar och dess socklar,
11 isto é, a Tenda , as suas coberturas (a de dentro e a de fora), os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases;
12 arken och stängerna till den, locket (nådastolen, det som täcker arken) och draperiet (förhänget) till avskärmningen,
12 a arca da aliança , os seus cabos de madeira, a sua tampa e a cortina para separar o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ;
13 bordet och dess stänger och alla dess tillbehör och skådebröden,
13 a mesa, os seus cabos e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
14 menoran – ljusbäraren [den sjuarmade ljusstaken, se \+xt 2 Mos 25:31-40\+xt*] och dess redskap och dess lampor och olja till ljusbäraren,
14 o candelabro e o seu equipamento; as lamparinas com o seu azeite;
15 och rökelsealtaret och dess stänger och smörjelseoljan och den söta rökelsen och draperiet (förhänget) till öppningen, till tabernaklets öppning,
15 o altar de queimar incenso e os seus cabos; o azeite de ungir ; o incenso cheiroso; a cortina para a entrada da Tenda;
16 brännofferaltaret med dess galler av brons, dess stänger och alla dess redskap, vattenkaret och dess fundament,
16 o altar de queimar as ofertas e a sua grelha de bronze; os cabos e o resto do equipamento do altar; a pia com o seu suporte;
17 gårdens våder, dess stolpar och dess socklar och draperiet (förhänget) till gårdens öppning,
17 a cortina do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio;
18 tabernaklets tältpluggar och gårdens tältpluggar och dess linor,
18 as estacas e as cordas da Tenda, e as estacas e as cordas do pátio;
19 de broderade kläderna för tjänstgöring på den heliga platsen, de heliga kläderna till prästen Aron och kläderna till hans söner för att göra tjänst i prästämbetet.”
19 e as roupas que os sacerdotes usarão quando servirem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas de Arão e dos seus filhos.
20 Och hela församlingen, Israels söner, lämnade (ordagrant: ”gick bort från framför”) Mose.
20 Então o povo de Israel foi para casa,
21 Och de kom, alla vars hjärta uppmuntrade honom, och alla vars ande gjort honom villig, och förde fram Herrens (Jahvehs) offer till arbetet med mötestältet och för all dess tjänstgöring och till de heliga kläderna.
21 e todos os que, de fato, queriam voltaram trazendo uma oferta para o Senhor , a fim de que a Tenda da Presença de Deus , o Senhor , fosse construída. Eles trouxeram tudo o que era necessário para a adoração e para fazer as roupas dos sacerdotes.
22 Och de kom, både män och kvinnor, så många som hade ett villigt hjärta och bar fram näsringar och örhängen och signetringar och gördlar, alla (slags) juveler av guld, och alla män förde fram ett offer av guld till Herren (Jahveh).
22 Vieram homens e mulheres, todos com muita boa vontade, e trouxeram fivelas, brincos, anéis, pulseiras e todo tipo de objetos de ouro. E essas ofertas foram dedicadas ao Senhor .
23 Och alla män hos vilka man fann blått och purpur och scharlakansrött och fint linne och gethår och rödfärgat getskinn och sälskinn, förde fram dem.
23 E também trouxeram como oferta linho fino, fios de lã azul, púrpura e vermelha, tecido feito de pelos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas.
24 Alla som kunde bidra med ett offer av silver eller brons förde fram Herrens (Jahvehs) offer, och alla män som hade akaciaträ till något av arbetet förde fram det.
24 Todos os que podiam dar trouxeram prata e bronze como oferta ao Senhor , e também os que tinham madeira de acácia que podia ser usada para qualquer trabalho.
25 Och alla kvinnor som hade visa hjärtan spann med sina händer och förde fram det som de hade spunnit, blått och purpur, scharlakansrött och fint linne. [Det står inte tyg eller garn i grundtexten men dessa färger syftar på det garn som kan användas till vävning.]
25 Todas as mulheres habilidosas trouxeram o que haviam feito: fios de linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
26 Och alla kvinnor vars hjärta uppmuntrade dem med vishet spann gethår.
26 Elas também fizeram tecidos de pelos de cabra.
27 Och ledarna förde fram onyxstenar och stenar till infattning till efoden och till bröstskölden,
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
28 och kryddor och olja till ljusbäraren (ljusstaken) och till smörjelseolja och till den söta rökelsen.
28 E trouxeram também especiarias e o azeite para as lamparinas, para ungir e para o incenso cheiroso.
29 Israels barn (söner) förde fram ett frivilligt offer till Herren (Jahveh), varje man och kvinna vars hjärta hade gjort dem villiga att bidra till allt arbete som Herren (Jahveh) befallt skulle göras genom Moses hand.
29 Todos os israelitas trouxeram de muita boa vontade as suas ofertas a Deus, o Senhor , para o trabalho que ele, por meio de Moisés, havia ordenado que fosse feito.
30 Och Mose sa till Israels söner: ”Se, Herren (Jahveh) har kallat Betsalel, Oris son, Hurs (hebr. Chor) son av Juda stam, vid namn,
30 Moisés disse ao povo de Israel: — O
31 och han har fyllt honom med Guds Ande i vishet, i förståelse och i kunskap och i allt slags hantverkskunskap,
31 Deus o encheu com o seu Espírito e lhe deu inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
32 och till att utföra konstfullt arbete, att arbeta i (med) guld och i (med) silver och i (med) brons,
32 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
33 och att slipa stenar för infattning, och att snida i trä, till att arbeta i alla slags konstfulla tekniker.
33 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
34 Och han har lagt i hans hjärta att han ska undervisa, både honom och Oholiav, Achisamachs son från Dans stam.
34 O Senhor deu a Bezalel e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, o dom de ensinar os outros.
35 Dem har han fyllt med hjärtats vishet till att utföra allt slags hantverk, gravyr och flätning och vävning med färger, i blått och i purpur, i scharlakansrött och i fint linne och vävning, till att göra allt slags konstfullt hantverk.”
35 Ele lhes deu habilidade para fazerem todos os trabalhos de gravador e de desenhista, para tecerem linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha e para fazerem outros tecidos. Eles têm habilidade para todo tipo de trabalho e para fazer desenhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.