Êxodo 35
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 Och Mose samlade hela församlingen av Israels söner och sa till dem: ”Detta är orden som Herren (Jahveh) har befallt för att ni ska göra dem.
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 Sex dagar ska arbete göras men den sjunde dagen ska för er vara en helig dag, en sabbat med fullkomlig vila (hebr. shabbat shabbaton) till Herren (Jahveh). Den som gör något arbete (den dagen) ska dödas.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 Ni ska inte tända någon eld i alla era boplatser på sabbatsdagen.”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 Och Mose talade till hela församlingen med Israels söner och sa: ”Detta är de ord som Herren (Jahveh) har befallt och säger:
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 Ta ibland er ett offer till Herren (Jahveh), alla som har ett villigt hjärta låt honom föra fram det, ett Herrens (Jahvehs) offer, guld och silver och brons,
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 och blått och purpur och scharlakansrött och fint linne och gethår,
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 och rödfärgat getskinn, och sälskinn och akaciaträ,
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 och olja till lampan och kryddor till smörjelseoljan och till den söta rökelsen,
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 och onyxstenar och stenar till infattning, till efoden och till bröstskölden.
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 Och låt varje man med ett vist hjärta ibland er komma och göra (tillverka) allt det som Herren (Jahveh) har befallt,
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 Tabernaklet, dess tält och dess överdrag, dess spännen och dess brädor, dess tvärstänger, dess stolpar och dess socklar,
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 arken och stängerna till den, locket (nådastolen, det som täcker arken) och draperiet (förhänget) till avskärmningen,
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 bordet och dess stänger och alla dess tillbehör och skådebröden,
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 menoran – ljusbäraren [den sjuarmade ljusstaken, se \+xt 2 Mos 25:31-40\+xt*] och dess redskap och dess lampor och olja till ljusbäraren,
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 och rökelsealtaret och dess stänger och smörjelseoljan och den söta rökelsen och draperiet (förhänget) till öppningen, till tabernaklets öppning,
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 brännofferaltaret med dess galler av brons, dess stänger och alla dess redskap, vattenkaret och dess fundament,
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 gårdens våder, dess stolpar och dess socklar och draperiet (förhänget) till gårdens öppning,
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 tabernaklets tältpluggar och gårdens tältpluggar och dess linor,
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 de broderade kläderna för tjänstgöring på den heliga platsen, de heliga kläderna till prästen Aron och kläderna till hans söner för att göra tjänst i prästämbetet.”
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 Och hela församlingen, Israels söner, lämnade (ordagrant: ”gick bort från framför”) Mose.
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 Och de kom, alla vars hjärta uppmuntrade honom, och alla vars ande gjort honom villig, och förde fram Herrens (Jahvehs) offer till arbetet med mötestältet och för all dess tjänstgöring och till de heliga kläderna.
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 Och de kom, både män och kvinnor, så många som hade ett villigt hjärta och bar fram näsringar och örhängen och signetringar och gördlar, alla (slags) juveler av guld, och alla män förde fram ett offer av guld till Herren (Jahveh).
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 Och alla män hos vilka man fann blått och purpur och scharlakansrött och fint linne och gethår och rödfärgat getskinn och sälskinn, förde fram dem.
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 Alla som kunde bidra med ett offer av silver eller brons förde fram Herrens (Jahvehs) offer, och alla män som hade akaciaträ till något av arbetet förde fram det.
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 Och alla kvinnor som hade visa hjärtan spann med sina händer och förde fram det som de hade spunnit, blått och purpur, scharlakansrött och fint linne. [Det står inte tyg eller garn i grundtexten men dessa färger syftar på det garn som kan användas till vävning.]
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 Och alla kvinnor vars hjärta uppmuntrade dem med vishet spann gethår.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 Och ledarna förde fram onyxstenar och stenar till infattning till efoden och till bröstskölden,
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 och kryddor och olja till ljusbäraren (ljusstaken) och till smörjelseolja och till den söta rökelsen.
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 Israels barn (söner) förde fram ett frivilligt offer till Herren (Jahveh), varje man och kvinna vars hjärta hade gjort dem villiga att bidra till allt arbete som Herren (Jahveh) befallt skulle göras genom Moses hand.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 Och Mose sa till Israels söner: ”Se, Herren (Jahveh) har kallat Betsalel, Oris son, Hurs (hebr. Chor) son av Juda stam, vid namn,
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 och han har fyllt honom med Guds Ande i vishet, i förståelse och i kunskap och i allt slags hantverkskunskap,
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 och till att utföra konstfullt arbete, att arbeta i (med) guld och i (med) silver och i (med) brons,
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 och att slipa stenar för infattning, och att snida i trä, till att arbeta i alla slags konstfulla tekniker.
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 Och han har lagt i hans hjärta att han ska undervisa, både honom och Oholiav, Achisamachs son från Dans stam.
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 Dem har han fyllt med hjärtats vishet till att utföra allt slags hantverk, gravyr och flätning och vävning med färger, i blått och i purpur, i scharlakansrött och i fint linne och vävning, till att göra allt slags konstfullt hantverk.”
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.