Deuteronômio 18
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Prästerna, leviterna – alla av Levi stam, ska inte ha någon arvedel med Israel. De ska äta av Herrens (Jahvehs) eldsoffer och hans arvedel.
1 Os sacerdotes levíticos e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança com Israel: alimentar-se-ão dos sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor, que é a sua parte
2 De ska inte ha något arv bland sina bröder [\+xt 4 Mos 26:62; Jos 13:14; 14:4-5; 21\+xt*]. Herren (Jahveh) är deras arvedel, så som han har talat till dem [\+xt 5 Mos 10:9; 2 Mos 32:25-29; Jos 18:7\+xt*].
2 Não terão herança entre seus irmãos: o Senhor mesmo é a sua herança, como ele lhes disse.
3 Detta ska vara prästernas legala del från folket, från dem som offrar ett offer, om det är en oxe eller får, som de ska ge till prästen – skuldran, de två käkbenen och magen.
3 Este é o direito devido aos sacerdotes pelo povo, por aqueles que oferecerem em sacrifício um boi ou uma ovelha: darão ao sacerdote a espádua, as mandíbulas e o estômago.
4 Förstlingsfrukten av deras säd, av deras vin och av deras olja och det första av ullen från deras får ska de ge till dem.
4 Dar-lhe-ás as primícias de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, e as primícias da lã de tuas ovelhas.
5 För Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) har utvalt dem från alla stammar till att stå och betjäna i Herrens (Jahvehs) namn, honom (Levi) och hans söner för evigt [\+xt 5 Mos 33:8-11\+xt*].
5 Porque o Senhor, teu Deus, escolheu-o dentre todas as tribos, ele e seus filhos, para estar diante do Senhor e oficiar perpetuamente em nome do Senhor.
6 Och när en levit kommer från någon av dina portar [dina städer med murar] i hela Israel där han bor, och kommer av egen vilja (sin själs önskan) till platsen som Herren (Jahveh) ska utvälja [\+xt 5 Mos 12:4-7\+xt*],
6 Quando um levita vier de uma cidade situada em qualquer ponto de Israel,, dirigindo-se espontaneamente ao lugar escolhido pelo Senhor,
7 då ska han betjäna i Herrens (Jahvehs) sin Guds (Elohims) namn, som alla hans bröder leviterna gör som står där inför Herrens (Jahvehs) ansikte.
7 para oficiar em nome do Senhor, seu Deus, como todos, os seus irmãos levitas que nesse tempo assistem diante do Senhor,
8 De ska ha samma del (lika stora portioner) att äta, oberoende av deras fäders ägodelar.
8 receberá a mesma porção dos alimentos que os outros, independentemente do produto da venda de seu patrimônio.
9 När du kommer in i det land som Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) ger dig, ska du inte lära dig att göra efter dessa folks styggelser (avskyvärda seder).
9 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, não te porás a imitar as práticas abomináveis da gente daquele terra.
10 Man ska hos dig inte finna någon som låter sin son eller dotter gå genom eld [\+xt 5 Mos 12:30-31\+xt*], någon som använder spådom [\+xt 2 Mos 7:11; Hes 21:21\+xt*], en siare eller en trollkarl eller en magiker.
10 Não se ache no meio de ti quem faça passar pelo fogo seu filho ou sua filha, nem quem se dê à adivinhação, à astrologia, aos agouros, ao feiticismo,
11 Ingen som utför andebesvärjelser, inget medium som frågar förtroliga andar [demoner som förställer sig och talar för den döde], spiritist (spåman) eller en som kallar på döda andar [\+xt 1 Sam 28\+xt*].
11 à magia, ao espiritismo, à adivinhação ou â invocação dos mortos,
12 Vemhelst som gör dessa ting är en styggelse för Herren (Jahveh) och på grund av dessa styggelser driver Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) ut dem från ditt ansikte (ut ur din åsyn).
12 porque o Senhor, teu Deus, abomina aqueles que se dão a essas práticas, e é por causa dessas abominações que o Senhor, teu Deus, expulsa diante de ti essas nações.
13 Du ska vara helhjärtad (uppriktig, fullkomlig) med (tillsammans med) Herren (Jahveh) din Gud (Elohim).
13 Serás inteiramente do Senhor, teu Deus.
14 Dessa länder, som du ska besätta (inta), lyssnar till siare och till spåmän. Men Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) har inte tillåtit dig att göra sådant.
14 As nações que vais despojar ouvem os agoureiros e os adivinhos; a ti, porém, o Senhor, teu Deus, não o permite.
15 Herren (Jahveh), din Gud (Elohim), ska låta en profet uppstå åt dig bland ditt folk, av dina bröder, en som är lik mig [Mose]. Lyssna på honom. [Jesus är denna profet, han uppfyllde denna profetia 1 500 år senare, se \+xt Apg 3:22-23; 7:37\+xt*.]
15 O Senhor, teu Deus, te suscitará dentre os teus irmãos um profeta como eu: é a ele que devereis ouvir.
16 Det var om detta du [Israels folk] bad Herren (Jahveh), din Gud (Elohim), när ni var församlade vid [berget] Horeb (hebr. Chorev) [Sinai berg, se \+xt 5 Mos 1:6\+xt*]. Du sa: ”Jag vill inte höra Herrens (Jahvehs), min Guds (Elohim), röst igen, och denna väldiga eld vill jag inte mera se, för då kommer jag att dö.”
16 Foi o que tu mesmo pediste ao Senhor, teu Deus, em Horeb, quando lhe disseste no dia da assembléia: Oh! Não ouça eu mais a voz do Senhor, meu Deus, nem torne a ver mais esse fogo ardente, para que eu não morra!
17 Herren (Jahveh) sa till mig: ”Vad de talar är riktigt.
17 E o Senhor disse-me: está muito bem o que disseram;
18 Jag ska låta en profet uppstå åt dem bland deras bröder, en som är lik dig, och jag ska lägga mina ord i hans mun, och han ska tala till dem allt vad jag befaller honom.
18 eu lhes suscitarei um profeta como tu dentre seus irmãos: pôr-lhe-ei minhas palavras na boca, e ele lhes fará conhecer as minhas. ordens.
19 Och det ska ske att vemhelst som inte lyssnar till mina ord som han ska tala i mitt namn, av honom ska jag utkräva det.
19 Mas ao que recusar ouvir o que ele disser de minha parte, pedir-lhe-ei contas disso.
20 Men den profet som talar ett förmätet ord i mitt namn, som jag inte har befallt honom att tala eller som talar i namnet av andra gudar, den profeten ska dö.”
20 o profeta que tiver a audácia de proferir em meu nome uma palavra que eu lhe não mandei dizer, ou que se atrever a falar em nome de outros deuses, será morto.
21 Och om du säger i ditt hjärta: ”Hur ska jag veta om det är ett ord som Herren (Jahveh) inte har talat”?
21 Se disseres a ti mesmo: como posso eu distinguir a palavra que não vem do Senhor?
22 När en profet talar i Herrens (Jahvehs) namn, om det inte sker och går i uppfyllelse, är det något som Herren (Jahveh) inte har talat. Profeten har talat förmätet, du ska inte vara rädd för honom.
22 Quando o profeta tiver falado em nome do Senhor, se o que ele disse não se realizar, é que essa palavra não veio do Senhor. O profeta falou presunçosamente. Não o temas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.