Deuteronômio 18
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 Prästerna, leviterna – alla av Levi stam, ska inte ha någon arvedel med Israel. De ska äta av Herrens (Jahvehs) eldsoffer och hans arvedel.
1 Moisés disse ao povo: — A
2 De ska inte ha något arv bland sina bröder [\+xt 4 Mos 26:62; Jos 13:14; 14:4-5; 21\+xt*]. Herren (Jahveh) är deras arvedel, så som han har talat till dem [\+xt 5 Mos 10:9; 2 Mos 32:25-29; Jos 18:7\+xt*].
2 Eles não terão terras; conforme o Senhor Deus prometeu, a parte dessa tribo é o direito de os homens servirem como sacerdotes do Senhor .
3 Detta ska vara prästernas legala del från folket, från dem som offrar ett offer, om det är en oxe eller får, som de ska ge till prästen – skuldran, de två käkbenen och magen.
3 — Quando alguém oferecer touros ou bodes em sacrifício a Deus, os sacerdotes receberão o quarto dianteiro, as queixadas e o bucho.
4 Förstlingsfrukten av deras säd, av deras vin och av deras olja och det första av ullen från deras får ska de ge till dem.
4 Receberão também o que for colhido ou preparado primeiro, sejam cereais, ou vinho, ou azeite, ou lã.
5 För Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) har utvalt dem från alla stammar till att stå och betjäna i Herrens (Jahvehs) namn, honom (Levi) och hans söner för evigt [\+xt 5 Mos 33:8-11\+xt*].
5 Pois o Senhor , nosso Deus, os escolheu entre todas as tribos de Israel para que eles e os seus descendentes o sirvam como sacerdotes para sempre.
6 Och när en levit kommer från någon av dina portar [dina städer med murar] i hela Israel där han bor, och kommer av egen vilja (sin själs önskan) till platsen som Herren (Jahveh) ska utvälja [\+xt 5 Mos 12:4-7\+xt*],
6 — Se um levita que estiver morando numa das cidades de Israel desejar ir ao lugar de adoração escolhido pelo Senhor Deus, poderá ir quando quiser.
7 då ska han betjäna i Herrens (Jahvehs) sin Guds (Elohims) namn, som alla hans bröder leviterna gör som står där inför Herrens (Jahvehs) ansikte.
7 Ele servirá como sacerdote do Senhor , nosso Deus, como fazem os outros levitas que estão ali.
8 De ska ha samma del (lika stora portioner) att äta, oberoende av deras fäders ägodelar.
8 E receberá a mesma quantidade de alimentos que os outros sacerdotes recebem; além disso, poderá ficar com tudo o que a sua família mandar.
9 När du kommer in i det land som Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) ger dig, ska du inte lära dig att göra efter dessa folks styggelser (avskyvärda seder).
9 — Quando vocês tomarem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, não imitem os costumes nojentos dos povos de lá.
10 Man ska hos dig inte finna någon som låter sin son eller dotter gå genom eld [\+xt 5 Mos 12:30-31\+xt*], någon som använder spådom [\+xt 2 Mos 7:11; Hes 21:21\+xt*], en siare eller en trollkarl eller en magiker.
10 Não ofereçam os seus filhos em sacrifício , queimando-os no altar. Não deixem que no meio do povo haja adivinhos ou pessoas que tiram sortes; não tolerem feiticeiros,
11 Ingen som utför andebesvärjelser, inget medium som frågar förtroliga andar [demoner som förställer sig och talar för den döde], spiritist (spåman) eller en som kallar på döda andar [\+xt 1 Sam 28\+xt*].
11 nem quem faz despachos, nem os que invocam os espíritos dos mortos.
12 Vemhelst som gör dessa ting är en styggelse för Herren (Jahveh) och på grund av dessa styggelser driver Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) ut dem från ditt ansikte (ut ur din åsyn).
12 O Senhor Deus detesta os que praticam essas coisas nojentas e por isso mesmo está expulsando da terra esses povos, enquanto vocês vão tomando posse dela.
13 Du ska vara helhjärtad (uppriktig, fullkomlig) med (tillsammans med) Herren (Jahveh) din Gud (Elohim).
13 Em todas as coisas sejam fiéis ao Senhor , nosso Deus.
14 Dessa länder, som du ska besätta (inta), lyssnar till siare och till spåmän. Men Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) har inte tillåtit dig att göra sådant.
14 Moisés disse ao povo: — Os povos da terra que vai ser de vocês seguem os conselhos dos que adivinham o futuro e dos que tiram sortes; mas o
15 Herren (Jahveh), din Gud (Elohim), ska låta en profet uppstå åt dig bland ditt folk, av dina bröder, en som är lik mig [Mose]. Lyssna på honom. [Jesus är denna profet, han uppfyllde denna profetia 1 500 år senare, se \+xt Apg 3:22-23; 7:37\+xt*.]
15 Do meio de vocês Deus escolherá para vocês um profeta que será parecido comigo, e vocês vão lhe obedecer.
16 Det var om detta du [Israels folk] bad Herren (Jahveh), din Gud (Elohim), när ni var församlade vid [berget] Horeb (hebr. Chorev) [Sinai berg, se \+xt 5 Mos 1:6\+xt*]. Du sa: ”Jag vill inte höra Herrens (Jahvehs), min Guds (Elohim), röst igen, och denna väldiga eld vill jag inte mera se, för då kommer jag att dö.”
16 Lembrem que naquele dia em que estavam reunidos ao pé do monte Sinai, vocês oraram ao Senhor assim: “Ó Deus, não nos obrigues a ouvir de novo a tua voz, nem a ver outra vez este grande fogo, para que não morramos.”
17 Herren (Jahveh) sa till mig: ”Vad de talar är riktigt.
17 Então o Senhor me disse: “Esse pedido do povo é justo.
18 Jag ska låta en profet uppstå åt dem bland deras bröder, en som är lik dig, och jag ska lägga mina ord i hans mun, och han ska tala till dem allt vad jag befaller honom.
18 Do meio deles escolherei para eles um profeta que será parecido com você. Darei a esse profeta a minha mensagem, e ele dirá ao povo tudo o que eu ordenar.
19 Och det ska ske att vemhelst som inte lyssnar till mina ord som han ska tala i mitt namn, av honom ska jag utkräva det.
19 Eu castigarei quem não obedecer às ordens que esse profeta der em meu nome.”
20 Men den profet som talar ett förmätet ord i mitt namn, som jag inte har befallt honom att tala eller som talar i namnet av andra gudar, den profeten ska dö.”
20 E Moisés continuou dizendo ao povo: — O
21 Och om du säger i ditt hjärta: ”Hur ska jag veta om det är ett ord som Herren (Jahveh) inte har talat”?
21 Mas vocês vão ficar pensando assim: “Como é que vamos saber que aquilo que o profeta diz não é mensagem de Deus, o Senhor ?”
22 När en profet talar i Herrens (Jahvehs) namn, om det inte sker och går i uppfyllelse, är det något som Herren (Jahveh) inte har talat. Profeten har talat förmätet, du ska inte vara rädd för honom.
22 Fiquem sabendo que, se um profeta falar em nome de Deus, mas se o que disser não acontecer, então o que disse não foi mensagem de Deus. Esse profeta foi atrevido, e vocês não precisam ter medo dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.