Deuteronômio 18
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF
1 Prästerna, leviterna – alla av Levi stam, ska inte ha någon arvedel med Israel. De ska äta av Herrens (Jahvehs) eldsoffer och hans arvedel.
1 Os sacerdotes levitas, toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; das ofertas queimadas do SENHOR e da sua herança comerão.
2 De ska inte ha något arv bland sina bröder [\+xt 4 Mos 26:62; Jos 13:14; 14:4-5; 21\+xt*]. Herren (Jahveh) är deras arvedel, så som han har talat till dem [\+xt 5 Mos 10:9; 2 Mos 32:25-29; Jos 18:7\+xt*].
2 Por isso não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 Detta ska vara prästernas legala del från folket, från dem som offrar ett offer, om det är en oxe eller får, som de ska ge till prästen – skuldran, de två käkbenen och magen.
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja boi ou gado miúdo; que darão ao sacerdote a espádua e as queixadas e o bucho.
4 Förstlingsfrukten av deras säd, av deras vin och av deras olja och det första av ullen från deras får ska de ge till dem.
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 För Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) har utvalt dem från alla stammar till att stå och betjäna i Herrens (Jahvehs) namn, honom (Levi) och hans söner för evigt [\+xt 5 Mos 33:8-11\+xt*].
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu de todas as tuas tribos, para que assista e sirva no nome do Senhor, ele e seus filhos, todos os dias.
6 Och när en levit kommer från någon av dina portar [dina städer med murar] i hela Israel där han bor, och kommer av egen vilja (sin själs önskan) till platsen som Herren (Jahveh) ska utvälja [\+xt 5 Mos 12:4-7\+xt*],
6 E, quando chegar um levita de alguma das tuas portas, de todo o Israel, onde habitar; e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu;
7 då ska han betjäna i Herrens (Jahvehs) sin Guds (Elohims) namn, som alla hans bröder leviterna gör som står där inför Herrens (Jahvehs) ansikte.
7 E servir no nome do Senhor seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 De ska ha samma del (lika stora portioner) att äta, oberoende av deras fäders ägodelar.
8 Igual porção comerão, além das vendas do seu patrimônio.
9 När du kommer in i det land som Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) ger dig, ska du inte lära dig att göra efter dessa folks styggelser (avskyvärda seder).
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daquelas nações.
10 Man ska hos dig inte finna någon som låter sin son eller dotter gå genom eld [\+xt 5 Mos 12:30-31\+xt*], någon som använder spådom [\+xt 2 Mos 7:11; Hes 21:21\+xt*], en siare eller en trollkarl eller en magiker.
10 Entre ti não se achará quem faça passar pelo fogo a seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 Ingen som utför andebesvärjelser, inget medium som frågar förtroliga andar [demoner som förställer sig och talar för den döde], spiritist (spåman) eller en som kallar på döda andar [\+xt 1 Sam 28\+xt*].
11 Nem encantador, nem quem consulte a um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 Vemhelst som gör dessa ting är en styggelse för Herren (Jahveh) och på grund av dessa styggelser driver Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) ut dem från ditt ansikte (ut ur din åsyn).
12 Pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor; e por estas abominações o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 Du ska vara helhjärtad (uppriktig, fullkomlig) med (tillsammans med) Herren (Jahveh) din Gud (Elohim).
13 Perfeito serás, como o Senhor teu Deus.
14 Dessa länder, som du ska besätta (inta), lyssnar till siare och till spåmän. Men Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) har inte tillåtit dig att göra sådant.
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor teu Deus não permitiu tal coisa.
15 Herren (Jahveh), din Gud (Elohim), ska låta en profet uppstå åt dig bland ditt folk, av dina bröder, en som är lik mig [Mose]. Lyssna på honom. [Jesus är denna profet, han uppfyllde denna profetia 1 500 år senare, se \+xt Apg 3:22-23; 7:37\+xt*.]
15 O Senhor teu Deus te levantará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 Det var om detta du [Israels folk] bad Herren (Jahveh), din Gud (Elohim), när ni var församlade vid [berget] Horeb (hebr. Chorev) [Sinai berg, se \+xt 5 Mos 1:6\+xt*]. Du sa: ”Jag vill inte höra Herrens (Jahvehs), min Guds (Elohim), röst igen, och denna väldiga eld vill jag inte mera se, för då kommer jag att dö.”
16 Conforme a tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor teu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 Herren (Jahveh) sa till mig: ”Vad de talar är riktigt.
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 Jag ska låta en profet uppstå åt dem bland deras bröder, en som är lik dig, och jag ska lägga mina ord i hans mun, och han ska tala till dem allt vad jag befaller honom.
18 Eis lhes suscitarei um profeta do meio de seus irmãos, como tu, e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Och det ska ske att vemhelst som inte lyssnar till mina ord som han ska tala i mitt namn, av honom ska jag utkräva det.
19 E será que qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 Men den profet som talar ett förmätet ord i mitt namn, som jag inte har befallt honom att tala eller som talar i namnet av andra gudar, den profeten ska dö.”
20 Porém o profeta que tiver a presunção de falar alguma palavra em meu nome, que eu não lhe tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 Och om du säger i ditt hjärta: ”Hur ska jag veta om det är ett ord som Herren (Jahveh) inte har talat”?
21 E, se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 När en profet talar i Herrens (Jahvehs) namn, om det inte sker och går i uppfyllelse, är det något som Herren (Jahveh) inte har talat. Profeten har talat förmätet, du ska inte vara rädd för honom.
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor, e essa palavra não se cumprir, nem suceder assim; esta é palavra que o Senhor não falou; com soberba a falou aquele profeta; não tenhas temor dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.