Amós 8
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Herren Herren (Adonai Jahveh) visade mig detta, och se, en korg med sommarens frukt.
1 Em outra visão, o S enhor Soberano me mostrou um cesto cheio de frutas maduras
2 Och Han sa till mig: ”Amos, vad ser du?”
2 e perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um cesto cheio de frutas maduras”. Então o S
3 Palatsets sånger ska bli klagan på den dagen”, förkunnar (säger, proklamerar) Herrarnas Herre (Adonai Jahveh).
3 Naquele dia, os cânticos no templo se transformarão em lamentos. Haverá cadáveres espalhados por toda parte, e serão levados em silêncio para fora da cidade. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
4 Hör detta, ni som trampar på (trycker ner) de fattiga
4 Ouçam isto, vocês que roubam dos pobres e oprimem os necessitados!
5 Ni säger:
5 Não veem a hora de o sábado acabar e as festas religiosas terminarem para que voltem a fazer negócios. Usam medidas falsas para medir o trigo e enganam o comprador com balanças desonestas.
6 Då ska vi köpa de fattiga [som slavar] för pengar
6 Misturam o trigo que vendem com palha varrida do chão. Escravizam os pobres por uma moeda de prata ou um par de sandálias.
7 Herren har svurit vid [sig själv, han som är] Jakobs stolthet. Jag ska aldrig glömma någon av deras [upproriska] handlingar.
7 O S enhor , a Glória de Israel, jurou por seu próprio nome: “Jamais esquecerei tudo que vocês fizeram!
8 Ska inte landet darra (av skräck) för detta och alla som bor därinne sörja? Likväl ska det resa sig i sin fulla längd (svämma över) som floden, och det ska plötsligt svälla upp och sjunka tillbaka igen som Egyptens flod (Nilen). [Nilen är känd för sina cykliska översvämningar som gör landet utefter floden mycket bördigt.]
8 A terra tremerá por causa de suas maldades, e todos que nela habitam lamentarão. A terra se levantará como o Nilo, o rio do Egito, na época das enchentes; ela se erguerá e depois afundará.
9 ”På den dagen”, förkunnar (säger, proklamerar) Herrarnas Herre (Adonai Jahveh):
9 “Naquele dia”, diz o S enhor Soberano, “farei o sol se pôr ao meio-dia e em plena luz do dia escurecerei a terra.
10 Jag ska förvandla era religiösa glädjehögtider till sorgehögtider,
10 Transformarei suas festas em tempos de lamento e seus cânticos, em canções fúnebres. Vocês se vestirão de luto e rasparão a cabeça, como se seu único filho tivesse morrido; será um dia de muita amargura!
11 ”Var helt säker på detta, denna tid kommer”, förkunnar (säger, proklamerar) Herrarnas Herre (Adonai Jahveh):
11 “Está chegando o tempo”, diz o S enhor Soberano, “em que enviarei fome sobre a terra, não fome de pão nem sede de água, mas de ouvir as palavras do S
12 Då ska man irra från hav till hav [från Medelhavet i väst till Döda havet i öst],
12 As pessoas andarão sem rumo, de mar em mar e de um extremo ao outro, em busca da palavra do S mas não a encontrarão.
13 På den dagen
13 Naquele dia, moças belas e rapazes fortes desmaiarão de sede.
14 De som svär vid Samariens synder och säger: ”Som din gud, Dan, lever”
14 E aqueles que juram pelos ídolos de Samaria, que fazem juramentos em nome do deus de Dã e votos em nome do deus de Berseba, todos eles cairão e nunca mais se levantarão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.