Amós 8
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Herren Herren (Adonai Jahveh) visade mig detta, och se, en korg med sommarens frukt.
1 O Senhor Deus assim me fez ver: e eis aqui um cesto de frutos do verão.
2 Och Han sa till mig: ”Amos, vad ser du?”
2 E disse: Que vês, Amós? Eu respondi: um cesto de frutos do verão. Então o Senhor me disse: Chegou o fim sobre o meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
3 Palatsets sånger ska bli klagan på den dagen”, förkunnar (säger, proklamerar) Herrarnas Herre (Adonai Jahveh).
3 Mas os cânticos do templo serão gritos de dor naquele dia, diz o Senhor Deus; muitos serão os cadáveres; em todos os lugares serão lançados fora em silêncio.
4 Hör detta, ni som trampar på (trycker ner) de fattiga
4 Ouvi isto, vós que pisais os necessitados, e destruís os miseráveis da terra,
5 Ni säger:
5 dizendo: Quando passará a lua nova, para vendermos o grão? e o sábado, para expormos o trigo, diminuindo a medida, e aumentando o preço, e procedendo dolosamente com balanças enganadoras,
6 Då ska vi köpa de fattiga [som slavar] för pengar
6 para comprarmos os pobres por dinheiro, e os necessitados por um par de sapatos, e para vendermos o refugo do trigo?
7 Herren har svurit vid [sig själv, han som är] Jakobs stolthet. Jag ska aldrig glömma någon av deras [upproriska] handlingar.
7 Jurou o Senhor pela glória de Jacó: Certamente nunca me esquecerei de nenhuma das suas obras.
8 Ska inte landet darra (av skräck) för detta och alla som bor därinne sörja? Likväl ska det resa sig i sin fulla längd (svämma över) som floden, och det ska plötsligt svälla upp och sjunka tillbaka igen som Egyptens flod (Nilen). [Nilen är känd för sina cykliska översvämningar som gör landet utefter floden mycket bördigt.]
8 Por causa disso não estremecerá a terra? e não chorará todo aquele que nela habita? Certamente se levantará ela toda como o Nilo, e será agitada, e diminuirá como o Nilo do Egito.
9 ”På den dagen”, förkunnar (säger, proklamerar) Herrarnas Herre (Adonai Jahveh):
9 E sucederá, naquele dia, diz o Senhor Deus, que farei que o sol se ponha ao meio dia, e em pleno dia cobrirei a terra de trevas.
10 Jag ska förvandla era religiösa glädjehögtider till sorgehögtider,
10 E tornarei as vossas festas em luto, e todos os vossos cânticos em lamentações; porei saco sobre todos os lombos, e calva sobre toda cabeça; e farei que isso seja como o luto por um filho único, e o seu fim como dia de amarguras.
11 ”Var helt säker på detta, denna tid kommer”, förkunnar (säger, proklamerar) Herrarnas Herre (Adonai Jahveh):
11 Eis que vêm os dias, diz o Senhor Deus, em que enviarei fome sobre a terra; não fome de pão, nem sede de água, mas de ouvir as palavras do Senhor.
12 Då ska man irra från hav till hav [från Medelhavet i väst till Döda havet i öst],
12 Andarão errantes de mar a mar, e do norte até o oriente; correrão por toda parte, buscando a palavra do Senhor, e não a acharão.
13 På den dagen
13 Naquele dia as virgens formosas e os mancebos desmaiarão de sede.
14 De som svär vid Samariens synder och säger: ”Som din gud, Dan, lever”
14 Os que juram pelo pecado de Samária, dizendo: Pela vida do teu deus, ó Dã; e: Pelo caminho de Berseba; esses mesmos cairão, e não se levantarão mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.