Amós 8
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Herren Herren (Adonai Jahveh) visade mig detta, och se, en korg med sommarens frukt.
1 O Senhor Deus também me mostrou o seguinte: um cesto de frutos de verão.
2 Och Han sa till mig: ”Amos, vad ser du?”
2 E perguntou: — O que você está vendo, Amós? E eu respondi: — Um cesto de frutos de verão. Então o “Chegou o fim para o meu povo de Israel; não posso mais ignorar o que fazem.
3 Palatsets sånger ska bli klagan på den dagen”, förkunnar (säger, proklamerar) Herrarnas Herre (Adonai Jahveh).
3 Naquele dia”, diz o “os cânticos do templo serão gritos de dor. Muitos cadáveres! Cadáveres jogados por toda parte! Silêncio!”
4 Hör detta, ni som trampar på (trycker ner) de fattiga
4 Ouçam isto, vocês que pisam os necessitados e destroem os miseráveis da terra,
5 Ni säger:
5 dizendo: “Quando passará a Festa da Lua Nova, para vendermos os cereais? E o sábado, para abrirmos os celeiros de trigo, diminuindo a quantidade, aumentando o peso e enganando com balanças desonestas,
6 Då ska vi köpa de fattiga [som slavar] för pengar
6 para comprarmos os pobres por dinheiro e os necessitados por um par de sandálias e vendermos o refugo do trigo?”
7 Herren har svurit vid [sig själv, han som är] Jakobs stolthet. Jag ska aldrig glömma någon av deras [upproriska] handlingar.
7 O Senhor jurou pela glória de Jacó, dizendo: “Nunca me esquecerei de nenhuma das suas obras!
8 Ska inte landet darra (av skräck) för detta och alla som bor därinne sörja? Likväl ska det resa sig i sin fulla längd (svämma över) som floden, och det ska plötsligt svälla upp och sjunka tillbaka igen som Egyptens flod (Nilen). [Nilen är känd för sina cykliska översvämningar som gör landet utefter floden mycket bördigt.]
8 Por causa disto, será que a terra não vai tremer? E não estarão enlutados todos os seus moradores? Toda a terra se levantará como o Nilo, será agitada e abaixará como o rio do Egito.”
9 ”På den dagen”, förkunnar (säger, proklamerar) Herrarnas Herre (Adonai Jahveh):
9 “Naquele dia”, diz o “farei com que o sol se ponha ao meio-dia e com que a terra se cubra de trevas em pleno dia.
10 Jag ska förvandla era religiösa glädjehögtider till sorgehögtider,
10 Transformarei as suas festas em luto e todos os seus cânticos em lamentações. Vou fazer com que todos vistam roupas feitas de pano de saco e rapem a cabeça. Farei com que isso seja como luto por um filho único, luto cujo fim será como dia de amargura.”
11 ”Var helt säker på detta, denna tid kommer”, förkunnar (säger, proklamerar) Herrarnas Herre (Adonai Jahveh):
11 “Eis que vêm dias”, diz o “em que enviarei sobre a terra fome — não de pão, e sede — não de água, mas de ouvir as palavras do
12 Då ska man irra från hav till hav [från Medelhavet i väst till Döda havet i öst],
12 Andarão de mar a mar e do Norte até o Oriente; correrão por toda parte, procurando a palavra do mas não a acharão.
13 På den dagen
13 Naquele dia, as moças bonitas e os jovens desmaiarão de sede,
14 De som svär vid Samariens synder och säger: ”Som din gud, Dan, lever”
14 os que agora juram pelo ídolo de Samaria e dizem: ‘Tão certo como vive o seu deus, ó Dã!’ E: ‘Tão certo como vive o culto de Berseba!’ Esses mesmos cairão e nunca mais se levantarão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.