Salmos 9

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 För sångmästaren, till Mutlabbén; en psalm av David.
1 Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
2 Jag vill tacka HERREN av allt mitt hjärta; jag vill förtälja alla dina under.
2 Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Jag vill vara glad och fröjdas i dig, jag vill lovsjunga ditt namn, du den Högste.
3 Quando os meus inimigos contigo se defrontam, tropeçam e são destruídos.
4 Ty mina fiender vika tillbaka, de falla och förgås för ditt ansikte.
4 Pois defendeste o meu direito e a minha causa; em teu trono te assentaste, julgando com justiça.
5 Ja, du har utfört min rätt och min sak; du sitter på din tron såsom en rättfärdig domare.
5 Repreendeste as nações e destruíste os ímpios; para todo o sempre apagaste o nome deles.
6 Du har näpst hedningarna och förgjort de ogudaktiga; deras namn har du utplånat för alltid och evinnerligen.
6 O inimigo foi totalmente arrasado, para sempre; desarraigaste as suas cidades; já não há quem delas se lembre.
7 Fienderna äro nedgjorda, utrotade för alltid; deras städer har du omstörtat, deras åminnelse har förgåtts.
7 O Senhor reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.
8 Men HERREN tronar evinnerligen, sin stol har han berett till doms;
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.
9 och han skall döma jordens krets med rättfärdighet, han skall skipa lag bland folken med rättvisa.
9 O Senhor é refúgio para os oprimidos, uma torre segura na hora da adversidade.
10 Så vare då HERREN en borg för den förtryckte, en borg i nödens tider.
10 Os que conhecem o teu nome confiam em ti, pois tu, Senhor, jamais abandonas os que te buscam.
11 Och må de som känna ditt namn förtrösta på dig; ty du övergiver icke dem som söka dig, HERRE.
11 Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
12 Lovsjungen HERREN, som bor i Sion, förkunnen bland folken hans gärningar.
12 Aquele que pede contas do sangue derramado não esquece; ele não ignora o clamor dos oprimidos.
13 Ty han som utkräver blodskulder har kommit ihåg dem; han har icke förgätit de betrycktas klagorop.
13 Misericórdia, Senhor! Vê o sofrimento que me causam os que me odeiam. Salva-me das portas da morte,
14 Var mig nådig, HERRE; se huru jag plågas av dem som hata mig, du som lyfter mig upp från dödens portar;
14 para que, junto às portas da cidade de Sião, eu cante louvores a ti e ali exulte em tua salvação.
15 på det att jag må förtälja allt ditt lov och i dottern Sions portar fröjda mig över din frälsning.
15 Caíram as nações na cova que abriram; os seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 Hedningarna hava sjunkit ned i den grav som de grävde; i det nät som de lade ut har deras fot blivit fångad.
16 O Senhor é conhecido pela justiça que executa; os ímpios caem em suas próprias armadilhas. Interlúdio. Pausa
17 HERREN har gjort sig känd, han har hållit dom; han snärjer den ogudaktige i hans händers verk. Higgajón. Sela.
17 Voltem os ímpios ao pó, todas as nações que se esquecem de Deus!
18 DE ogudaktiga vika tillbaka, ned i dödsriket, alla hedningar, de som förgäta Gud.
18 Mas os pobres nunca serão esquecidos, nem se frustrará a esperança dos necessitados.
19 Ty icke för alltid skall den fattige vara förgäten, de betrycktas hopp skall ej varda om intet evinnerligen.
19 Levanta-te, Senhor! Não permitas que o mortal triunfe! Julgadas sejam as nações na tua presença.
20 Stå upp, HERRE; låt icke människor få överhanden, låt hedningarna bliva dömda inför ditt ansikte.
20 Infunde-lhes terror, Senhor; saibam as nações que não passam de seres humanos. Pausa
21 Låt, o HERRE, förskräckelse komma över dem; må hedningarna förnimma att de äro människor. Sela.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.