Salmos 9

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 För sångmästaren, till Mutlabbén; en psalm av David.
1 Louvar-te-ei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Jag vill tacka HERREN av allt mitt hjärta; jag vill förtälja alla dina under.
2 Alegrar-me-ei e exultarei em ti; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 Jag vill vara glad och fröjdas i dig, jag vill lovsjunga ditt namn, du den Högste.
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem-se da tua presença;
4 Ty mina fiender vika tillbaka, de falla och förgås för ditt ansikte.
4 porque sustentas o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 Ja, du har utfört min rätt och min sak; du sitter på din tron såsom en rättfärdig domare.
5 Repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 Du har näpst hedningarna och förgjort de ogudaktiga; deras namn har du utplånat för alltid och evinnerligen.
6 Quanto aos inimigos, estão consumados, suas ruínas são perpétuas, arrasaste as suas cidades; até a sua memória pereceu.
7 Fienderna äro nedgjorda, utrotade för alltid; deras städer har du omstörtat, deras åminnelse har förgåtts.
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 Men HERREN tronar evinnerligen, sin stol har han berett till doms;
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; administra os povos com retidão.
9 och han skall döma jordens krets med rättfärdighet, han skall skipa lag bland folken med rättvisa.
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de tribulação.
10 Så vare då HERREN en borg för den förtryckte, en borg i nödens tider.
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu,
11 Och må de som känna ditt namn förtrösta på dig; ty du övergiver icke dem som söka dig, HERRE.
11 Cantai louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamai entre os povos os seus feitos.
12 Lovsjungen HERREN, som bor i Sion, förkunnen bland folken hans gärningar.
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 Ty han som utkräver blodskulder har kommit ihåg dem; han har icke förgätit de betrycktas klagorop.
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 Var mig nådig, HERRE; se huru jag plågas av dem som hata mig, du som lyfter mig upp från dödens portar;
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me regozije da tua salvação.
15 på det att jag må förtälja allt ditt lov och i dottern Sions portar fröjda mig över din frälsning.
15 Afundam-se as nações na cova que fizeram, no laço que esconderam, prendeu-se-lhes o pé.
16 Hedningarna hava sjunkit ned i den grav som de grävde; i det nät som de lade ut har deras fot blivit fångad.
16 Faz-se conhecido o Senhor , pelo juízo que executa; enlaçado está o ímpio nas obras de suas próprias mãos.
17 HERREN har gjort sig känd, han har hållit dom; han snärjer den ogudaktige i hans händers verk. Higgajón. Sela.
17 Os perversos serão lançados no inferno, e todas as nações que se esquecem de Deus.
18 DE ogudaktiga vika tillbaka, ned i dödsriket, alla hedningar, de som förgäta Gud.
18 Pois o necessitado não será para sempre esquecido, e a esperança dos aflitos não se há de frustrar perpetuamente.
19 Ty icke för alltid skall den fattige vara förgäten, de betrycktas hopp skall ej varda om intet evinnerligen.
19 Levanta-te, Senhor ; não prevaleça o mortal. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 Stå upp, HERRE; låt icke människor få överhanden, låt hedningarna bliva dömda inför ditt ansikte.
20 Infunde-lhes, Senhor , o medo; saibam as nações que não passam de mortais.
21 Låt, o HERRE, förskräckelse komma över dem; må hedningarna förnimma att de äro människor. Sela.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.