1 Tessalonicenses 5

Swedish 1917 Version (SVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Varen alltid glada.
16 Vivei sempre contentes.
17 Bedjen oavlåtligen.
17 Orai sem cessar.
18 Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Utsläcken icke Anden,
19 Não extingais o Espírito.
20 förakten icke profetisk tal,
20 Não desprezeis as profecias.
21 men pröven allt, behållen vad gott är,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Käre bröder, bedjen för oss.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.