1 Tessalonicenses 5
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA
1 Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Varen alltid glada.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Bedjen oavlåtligen.
17 Orai sem cessar.
18 Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Utsläcken icke Anden,
19 Não apagueis o Espírito.
20 förakten icke profetisk tal,
20 Não desprezeis as profecias;
21 men pröven allt, behållen vad gott är,
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Käre bröder, bedjen för oss.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.