Neemias 10

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na birin kui, muxu bara yi natɛ sɛbɛxi tongo, muxu xa mangɛe, Lewikae, nun muxu xa sɛrɛxɛdubɛe xa tɔnxuma dɔxɔxi a ma.
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 E xilie nan yi ki:
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Seraya, Asaraya, Yeremi,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Pasura, Amaraya, Malakiya,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Xatusi, Sɛbanaya, Maluku,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Xarima, Meremoti, Abadiyasi,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Daniyɛli, Ginɛtɔn, Baruki,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Mesulama, Abiya, Miyamin,
8 Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 Maasiya, Biligayi, nun Semaya.
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 Lewikae nan yi ki:
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 nun e ngaxakerenyie,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Mika, Rexobo, Xasabiya,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Sabudu, Serebiya, Sɛbanaya,
13 Hodias, Bani e Benínu.
14 Hodiya, Bani, nun Bɛninu.
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Kuntigie nan yi ki:
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Buni, Asigadi, Bibayi,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Adoniya, Begifayi, Adin,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Atɛri, Xesekiya, Asuru,
18 Hodias, Asum, Bezai,
19 Hodiya, Xasuma, Beseyi,
19 Harife, Anotote, Nobai,
20 Xarifi, Anatɔti, Nebayi,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Magapiyasi, Mesulama, Xesiri,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Mesesabeli, Sadɔki, Yaduwa,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Pɛlataya, Hanan, Anaya,
23 Oséias, Hananias, Ananías,
24 Hoseya, Xananiya, Xasubu,
24 Haloés, Pilá, Sobeque,
25 Haloxesi, Pilixa, Sobeki,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 Rexumi, Xasabana, Maaseya,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Ahaya, Hanan, Anan,
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Maluku, Xarima, nun Baanna.
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 «Ɲama dɔnxɔɛ birin, sɛrɛxɛdubɛe, Lewikae, naadɛ makantɛe, bɛɛtibae, hɔrɔmɔbanxi walikɛe, nun mixi naxee birin mini si gbɛtɛe ya ma e bira Ala xa sɛriyɛ fɔxɔ ra, e xa ginɛe, e xa di xɛmɛe, e xa di ginɛe, nun mixi naxee birin fe fahaamuma,
29 aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 nee birin naxa kafu e ngaxakerenyi kuntigie ma. E naxa e rakali e xa bira Ala xa sɛriyɛ fɔxɔ ra, Ala xa konyi Munsa naxan fixi e ma, e xa e Marigi Alatala xa yaamari, a xa masenyi, nun a xa sɛriyɛ birin nabatu.»
30 de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 «Muxu naxa natɛ tongo muxu xa tondi muxu xa die fide yi bɔxi mixie ma. Muxu fan xa tondi e xa di ginɛe fende muxu xa di xɛmɛe bɛ.
31 de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 Muxu mu sese sarama malabui lɔxɔɛe nun sali lɔxɔɛe, yi bɔxi mixie fama naxee ra alɔ mɛngi, xa na mu a ra se gbɛtɛ. Ɲɛ solofere nde birin na, muxu mu bɔxi rawalima, muxu man diɲɛma nɛ donie birin ma.
32 Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 Ɲɛ yo ɲɛ muxu xa gbeti nde ba, a xa rawali muxu Marigi Ala xa hɔrɔmɔbanxi kui,
33 para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 alɔ sɛrɛxɛ taami, sansi xɔri naxee bama sɛrɛxɛ ra lɔxɔ yo lɔxɔ, sɛrɛxɛ gan daaxi naxee bama lɔxɔ yo lɔxɔ, naxee bama malabui lɔxɔɛe, naxee bama kike nɛɛnɛ ti lɔxɔɛe, naxee bama sali lɔxɔɛe, naxee bama sɛniyɛnyi xa fe ra, naxee bama Isirayila xa yunubi xafarife ra, a nun wali naxan birin nabama muxu Marigi Ala xa banxi kui.»
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 «Sɛrɛxɛdubɛe, Lewikae, nun ɲama birin naxa natɛ tongo Ala xa mali ra, xabilɛe naxee fama yege ra a waxati ki ma, naxan ganma Ala xa banxi kui, alɔ a sɛbɛxi kitaabui kui ki naxɛ.
35 Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 Muxu naxa natɛ tongo ɲɛ yo ɲɛ muxu xa muxu xa bɔxi daxamui singee nun muxu xa sansi bogi singee xanin Alatala xa banxi.
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 Muxu man xa muxu xa di xɛmɛ singee nun muxu xa xuruse di singee xanin sɛrɛxɛdubɛe xɔn ma, muxu Marigi Ala xa banxi kui, alɔ a sɛbɛxi kitaabui kui ki naxɛ.»
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 «Muxu naxa natɛ tongo, muxu xa muxu xa farin xun singee, sansi bogi singee, wɛni nɛɛnɛ, nun ture nɛɛnɛ xanin muxu Marigi Ala xa hɔrɔmɔbanxi bilie kui sɛrɛxɛdubɛe bɛ. Muxu man xa farilɛ fi Lewikae ma. E luma siga ra na farilɛ fɔxɔ ra muxu walima dɛnnaxɛ.
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 E xa na raba Haruna bɔnsɔɛ sɛrɛxɛdubɛ nde ya xɔri. E xa farilɛ ba na farilɛ nan kui, e fa na tan xanin hɔrɔmɔbanxi bilie kui, daxamui ragatama dɛnnaxɛ.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.
40 Isirayilakae nun Lewikae xa na mɛngi, wɛni nɛɛnɛ, nun ture nɛɛnɛ xanin na bilie kui hɔrɔmɔbanxi xa see saxi dɛnnaxɛ. Sɛrɛxɛdubɛe, naadɛ kantae, nun bɛɛtibae fan na mɛnni nɛ. Muxu mu muxu Marigi Ala xa hɔrɔmɔbanxi raboloma!»
40 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.