Josué 3

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yosuwe naxa kurun keli ra Sitimi, e Yurudɛn li, a tan nun Isirayilakae birin. E naxa xi mɛnni han beenun Yurudɛn igiri lɔxɔɛ xa a li.
1 E Josué se levantou de manhã cedo; e eles saíram de Sitim e vieram ao Jordão, ele e todos os filhos de Israel, e ali se alojaram antes de atravessarem.
2 A xi saxan nde, ɲama xunyie naxa ɲama yonkinde iɲɛrɛ,
2 E sucedeu que, depois de três dias, os oficiais foram pelo meio do acampamento;
3 e fa ɲama yaamari yi ra, «Wo na wo Marigi Alatala xa saatɛ kankira to tɛmui naxɛ, a dɔxɔxi Lewi die sɛrɛxɛdubɛe xun ma, wo xa bira e fɔxɔ ra.
3 e eles ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca do pacto do SENHOR, vosso Deus, e os sacerdotes, os levitas carregando-a, então saireis do vosso lugar e a seguireis.
4 Kɔnɔ a lanma yaamilɛ keren xasabi xa lu wo tan nun e tan tagi. Wo naxa wo makɔrɛ e ra de. Wo fama kira tode na ki nɛ wo wo ɲɛrɛma naxan xɔn, barima wo singe mu nu mini na kira ra sinden.»
4 Contudo, haverá um espaço entre vós e ela, cerca de dois mil côvados de medida; não venhais próximo a ela, para que possais saber o caminho pelo qual deveis ir, pois não passastes por este caminho até então.
5 Yosuwe naxa a fala ɲama bɛ, «Wo wo yɛtɛ rasɛniyɛn, barima tina Alatala kaabanakoe masenma nɛ wo bɛ.»
5 E Josué disse ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o SENHOR fará maravilhas no meio de vós.
6 Na kuye iba, Yosuwe naxa a fala sɛrɛxɛdubɛe bɛ, «Wo saatɛ kankira tongo, wo xa ti ɲama ya ra.» E naxa saatɛ kankira tongo, e naxa e ɲɛrɛ ɲama ya ra.
6 E Josué falou aos sacerdotes, dizendo: Tomai a arca do pacto, e passai adiante do povo. E eles tomaram a arca do pacto, e foram antes do povo.
7 Alatala naxa a masen Yosuwe bɛ, «N i xa fe gbo fɔlɔma nɛ Isirayilakae birin ya xɔri to lɔxɔɛ, alako e xa a kolon won birin na a ra, alɔ muxu nun Munsa nu a ra ki naxɛ.
7 E o SENHOR disse a Josué: Neste dia começarei a te exaltar à vista de todo Israel, para que eles possam saber que, assim como eu estava com Moisés, também estarei contigo.
8 I tan fan xa yi yaamari so sɛrɛxɛdubɛe yi naxee yi saatɛ kankira xaninma, ‹Wo na Yurudɛn xure dɛ li, na tɛmui wo xa goro Yurudɛn ye xɔɔra.›»
8 E tu ordenarás aos sacerdotes que carregam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas do Jordão, permanecereis de pé e parados no Jordão.
9 Yosuwe naxa a masen Isirayilakae bɛ, «Wo fa be, wo xa wo tuli mati wo Marigi Alatala xa masenyi ra.»
9 E Josué disse aos filhos de Israel: Vinde para cá e ouvi as palavras do SENHOR, vosso Deus.
10 Yosuwe naxa a masen, «Yi nan fama a niyade wo xa a kolon Ala ɲiɲɛ na a ra. A na wo tagi, a tan fama nɛ Kanaankae, Xitikae, Hiwikae, Perisikae, Girigasakae, Amorikae, nun Yebusukae ragide wo ya ra.
10 E Josué disse: Por meio disto sabereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que ele, sem falta, expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Wo bara a to Marigi, naxan na duniɲa birin Marigi ra, na xa saatɛ kankira tixi wo ya ra, a na Yurudɛn igirife.
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passa adiante de vós, para dentro do Jordão.
12 Yakɔsi wo xa xɛmɛ fu nun firin sugandi Isirayila bɔnsɔɛ fu nun firinyie ya ma, bɔnsɔɛ keren, xɛmɛ keren.
12 Portanto, agora, tomai doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem.
13 Sɛrɛxɛdubɛ naxee duniɲa birin Marigi Alatala xa saatɛ kankira xaninma, nee nɛfɛ e sanyi rasin Yurudɛn xure ma, Yurudɛn ye bolonma nɛ. Ye naxan kelima fuge biri ra, na birin a malanma yire keren nɛ.»
13 E sucederá que, tão logo as solas dos pés dos sacerdotes que carregam a arca do SENHOR, o Senhor de toda a terra, repousarem nas águas do Jordão, se separarão as águas do Jordão, e as águas, que vêm de cima, pararão amontoadas.
14 Ɲama to mini e xa kiri banxie kui Yurudɛn igirife ra, sɛrɛxɛdubɛ naxee saatɛ kankira xaninma, nee fan naxa e ɲɛrɛ fɔlɔ ɲama ya ra.
14 E sucedeu, quando o povo saiu das suas tendas, para atravessar o Jordão, e os sacerdotes carregando a arca do pacto diante do povo;
15 Sɛrɛxɛdubɛe fɛfɛ Yurudɛn li, e e sanyie rasin ye xɔɔra, Yurudɛn xure naxan ye nu banbaranma yire birin na xɛ xaba tɛmui,
15 e, quando aqueles que carregavam a arca chegaram ao Jordão, e os pés dos sacerdotes que carregavam a arca foram submersos na beira da água, (pois o Jordão transborda todas as suas margens durante todo o tempo da colheita)
16 na ye naxan kelima fuge biri ra, na naxa bolon, a fa malan yire makuye Adama taa longori, naxan nu na Saratan taa fɛ ma. Ye naxan goroma Fɔxɔɛ Baa ma Yurudɛn fole kui, na birin naxa bolon, ɲama naxa giri Yeriko ya tagi.
16 que as águas que desciam de cima permaneceram e se ergueram em um amontoado mui distante da cidade de Adã, que está ao lado de Sartã; e as que desciam em direção ao mar da planície, que é o mar de sal, falharam, e foram separadas; e o povo atravessou direto em direção a Jericó.
17 Sɛrɛxɛdubɛ naxee nu Alatala xa saatɛ kankira xaninma, nee naxa ti Yurudɛn tagi bɔxi xare ma, han Isirayila bɔnsɔɛ birin naxa gɛ Yurudɛn igiride e xaraxi ra.
17 E os sacerdotes que carregavam a arca do pacto do SENHOR permaneceram firmes em terra seca no meio do Jordão, e todos os israelitas atravessaram em terra seca, até que todo o povo terminou de passar pelo Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.