Josué 3
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARIB
1 Yosuwe naxa kurun keli ra Sitimi, e Yurudɛn li, a tan nun Isirayilakae birin. E naxa xi mɛnni han beenun Yurudɛn igiri lɔxɔɛ xa a li.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada e, partindo de Sitim ele e todos os filhos de Israel, vieram ao Jordão; e pousaram ali, antes de atravessá-lo.
2 A xi saxan nde, ɲama xunyie naxa ɲama yonkinde iɲɛrɛ,
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial,
3 e fa ɲama yaamari yi ra, «Wo na wo Marigi Alatala xa saatɛ kankira to tɛmui naxɛ, a dɔxɔxi Lewi die sɛrɛxɛdubɛe xun ma, wo xa bira e fɔxɔ ra.
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da pacto do Senhor vosso Deus sendo levada pelos levitas sacerdotes, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis
4 Kɔnɔ a lanma yaamilɛ keren xasabi xa lu wo tan nun e tan tagi. Wo naxa wo makɔrɛ e ra de. Wo fama kira tode na ki nɛ wo wo ɲɛrɛma naxan xɔn, barima wo singe mu nu mini na kira ra sinden.»
4 {haja, contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados, e não vos chegueis a ela}, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir, porquanto por este caminho nunca dantes passastes.
5 Yosuwe naxa a fala ɲama bɛ, «Wo wo yɛtɛ rasɛniyɛn, barima tina Alatala kaabanakoe masenma nɛ wo bɛ.»
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós.
6 Na kuye iba, Yosuwe naxa a fala sɛrɛxɛdubɛe bɛ, «Wo saatɛ kankira tongo, wo xa ti ɲama ya ra.» E naxa saatɛ kankira tongo, e naxa e ɲɛrɛ ɲama ya ra.
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca do pacto, e passai adiante do povo. Levantaram, pois, a arca do pacto, e foram andando adiante do povo.
7 Alatala naxa a masen Yosuwe bɛ, «N i xa fe gbo fɔlɔma nɛ Isirayilakae birin ya xɔri to lɔxɔɛ, alako e xa a kolon won birin na a ra, alɔ muxu nun Munsa nu a ra ki naxɛ.
7 Então disse o Senhor a Josué: Hoje começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, serei contigo.
8 I tan fan xa yi yaamari so sɛrɛxɛdubɛe yi naxee yi saatɛ kankira xaninma, ‹Wo na Yurudɛn xure dɛ li, na tɛmui wo xa goro Yurudɛn ye xɔɔra.›»
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas de Jordão, aí parareis.
9 Yosuwe naxa a masen Isirayilakae bɛ, «Wo fa be, wo xa wo tuli mati wo Marigi Alatala xa masenyi ra.»
9 Disse então Josué aos filhos de Israel: Aproximai-vos, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
10 Yosuwe naxa a masen, «Yi nan fama a niyade wo xa a kolon Ala ɲiɲɛ na a ra. A na wo tagi, a tan fama nɛ Kanaankae, Xitikae, Hiwikae, Perisikae, Girigasakae, Amorikae, nun Yebusukae ragide wo ya ra.
10 E acrescentou: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que certamente expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Wo bara a to Marigi, naxan na duniɲa birin Marigi ra, na xa saatɛ kankira tixi wo ya ra, a na Yurudɛn igirife.
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passará adiante de vós para o meio do Jordão.
12 Yakɔsi wo xa xɛmɛ fu nun firin sugandi Isirayila bɔnsɔɛ fu nun firinyie ya ma, bɔnsɔɛ keren, xɛmɛ keren.
12 Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 Sɛrɛxɛdubɛ naxee duniɲa birin Marigi Alatala xa saatɛ kankira xaninma, nee nɛfɛ e sanyi rasin Yurudɛn xure ma, Yurudɛn ye bolonma nɛ. Ye naxan kelima fuge biri ra, na birin a malanma yire keren nɛ.»
13 porque assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, estas serão cortadas, isto é, as águas que vêm de cima, e, amontoadas, pararão.
14 Ɲama to mini e xa kiri banxie kui Yurudɛn igirife ra, sɛrɛxɛdubɛ naxee saatɛ kankira xaninma, nee fan naxa e ɲɛrɛ fɔlɔ ɲama ya ra.
14 Quando, pois, o povo partiu das suas tendas para atravessar o Jordão, levando os sacerdotes a arca do pacto adiante do povo,
15 Sɛrɛxɛdubɛe fɛfɛ Yurudɛn li, e e sanyie rasin ye xɔɔra, Yurudɛn xure naxan ye nu banbaranma yire birin na xɛ xaba tɛmui,
15 e quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se mergulharam na beira das águas {porque o Jordão transbordava todas as suas ribanceiras durante todos os dias da sega},
16 na ye naxan kelima fuge biri ra, na naxa bolon, a fa malan yire makuye Adama taa longori, naxan nu na Saratan taa fɛ ma. Ye naxan goroma Fɔxɔɛ Baa ma Yurudɛn fole kui, na birin naxa bolon, ɲama naxa giri Yeriko ya tagi.
16 as águas que vinham de cima, parando, levantaram-se num montão, mui longe, à altura de Adã, cidade que está junto a Zaretã; e as que desciam ao mar da Arabá, que é o Mar Salgado, foram de todo cortadas. Então o povo passou bem em frente de Jericó.
17 Sɛrɛxɛdubɛ naxee nu Alatala xa saatɛ kankira xaninma, nee naxa ti Yurudɛn tagi bɔxi xare ma, han Isirayila bɔnsɔɛ birin naxa gɛ Yurudɛn igiride e xaraxi ra.
17 Os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão, e todo o Israel foi passando a pé enxuto, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.