Josué 21
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI
1 Lewi bɔnsɔɛ kuntigie naxa siga sɛrɛxɛdubɛ Eleyasari, Nunu xa di Yosuwe, nun Isirayila bɔnsɔɛ xabilɛ kuntigie xɔn ma Silo taa kui Kanaan bɔxi ma.
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 E sa a fala e bɛ, «Alatala a masen nɛ nu Annabi Munsa bɛ a muxu xa taae sɔtɔ muxu sabatima dɛnnaxɛ, a nun muxu xa fiilie fan sɔtɔ muxu xa xurusee bɛ.»
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 Na kui Isirayilakae naxa yi taae nun yi fiilie fi Lewi bɔnsɔɛ ma, e xa findi e kɛ ra alɔ Alatala a yamari ki naxɛ.
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 Kehati xabilɛ gbe nan ya: Sɛrɛxɛdubɛ Haruna xa die naxa taa fu nun saxan sɔtɔ Yuda bɔnsɔɛ xa taae ya ma, Simeyɔn bɔnsɔɛ gbee ya ma, nun Bunyamin bɔnsɔɛ gbee ya ma.
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 Kehati xabilɛ, naxee nu luxi, nee naxa taa fu sɔtɔ Efirami bɔnsɔɛ gbee ya ma, Dana bɔnsɔɛ gbee ya ma, nun Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti boore gbee ya ma. Na natɛ birin tongoxi Ala xa maragiri saabui ra.
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 Gerison xa die naxa taa fu nun saxan sɔtɔ Isakari bɔnsɔɛ gbee ya ma, Aseri bɔnsɔɛ gbee ya ma, Nafatali bɔnsɔɛ gbee ya ma, a nun Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti singe naxan na Basan bɔxi ma, na gbee ya ma. Na natɛ birin tongoxi Ala xa maragiri saabui ra.
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 Merari xa die naxa taa fu nun firin sɔtɔ e xabilɛ ki ma Ruben bɔnsɔɛ gbee ya ma, Gadi bɔnsɔɛ gbee ya ma, nun Sabulon bɔnsɔɛ gbee ya ma. Na natɛ birin tongoxi Ala xa maragiri saabui ra.
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 Na kui Isirayilakae naxa yi taae nun e fiilie fi Lewi bɔnsɔɛ ma alɔ Alatala a yamari ki naxɛ Annabi Munsa saabui ra.
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 Taa naxee fixi e ma Yuda nun Simeyɔn bɔnsɔɛ ya ma, nee nan ya.
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 Haruna xa die gbe, naxee keli Kehati xabilɛ, nee naxa yi taae sɔtɔ Ala xa maragiri saabui ra sugandi singe kui:
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 Kiriyati Araba, naxan findi Xebiron na, a nun fiili naxee na Yudaya geya bɔxi rabilinyi ma. Araba findi Anakie benba nan na.
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 Daaxae nun taa xunxuri naxee na taa fari ma nee findi Yefune xa di Kalebi gbee nan na.
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 E taa naxee fi sɛrɛxɛdubɛ Haruna xa die ma, nee nan yi ki: Xebiron, mixi ratanga taa nde, Libina,
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 Yatiri, Esitemowa,
14 Jatir, Estemoa,
15 Xolon, Debiri,
15 Holom, Debir,
16 Ayin, Yuta, nun Beti Semesi, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa solomanaani, kelife yi bɔnsɔɛ firinyi ma.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 E naxa yi taae sɔtɔ Bunyamin bɔnsɔɛ xa bɔxi kui: Gabayon, Geba,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 Anatɔti, Alamɔn, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 Sɛrɛxɛdubɛ Haruna xa die naxa taa fu nun saxan sɔtɔ, nun e fiilie.
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 Lewika naxee kelixi Kehati xa di booree ya ma, Ala xa maragiri naxa a niya nee naxa taae sɔtɔ Efirami bɔnsɔɛ ya ma.
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 Na taae nan ya: Sikemi naxan na Efirami geya bɔxi fari, mixi nɔma ratangade gbeɲɔxɔɛ ti ma dɛnnaxɛ, Geseri,
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 Kibisayimi, Beti Xoron, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 E naxee sɔtɔ Dana xa bɔxi kui, nee nan ya: Eliteke, Gibɛtɔn,
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 Ayalon, Gati Rimɔn, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 E naxee sɔtɔ Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti boore xa bɔxi kui, nee nan ya: Taanaki, Gati Rimɔn, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa firin.
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 Yi taa fu nun e fiilie naxa findi Kehati xa die xabilɛe gbe ra naxee mu nu na Haruna xa die ya ma.
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 Gerison xabilɛe naxa taae sɔtɔ Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti singe ya ma. E xili Golan, mixi ratanga taa nde naxan na Basan bɔxi ma, Bɛsɛtɛra, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa firin.
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 E naxee sɔtɔ Isakari bɔnsɔɛ xa bɔxi kui, nee nan ya: Kisiyon, Daberati,
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 Yaramuti, Ganimi, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 E naxee sɔtɔ Aseri bɔnsɔɛ xa bɔxi kui, nee nan ya: Misala, Abadon,
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 Xɛlɛkati, Rexobo, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 E naxee sɔtɔ Nafatali bɔnsɔɛ xa bɔxi kui, nee nan ya: Kedesi, mixi ratanga taa nde naxan na Galile bɔxi kui nun a fiilie, Xamɔti Dɔrɔ nun a fiilie, Karatan nun a fiilie. Na birin nalanxi taa saxan.
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 Gerison xabilɛe naxa taa fu nun saxan sɔtɔ nun e fiilie.
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 Lewikae naxee luxi, Merari xabilɛe ra, e naxee sɔtɔ Sabulon bɔnsɔɛ ya ma, nee nan ya: Yokanayimi, Karata,
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 Dimina, Nahalali, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 E naxee sɔtɔ Ruben bɔnsɔɛ xa bɔxi kui, nee nan ya: Beteseri, Yahasi,
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 Kedemoti, Mefaati, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 E naxee sɔtɔ Gadi bɔnsɔɛ xa bɔxi kui, nee nan ya: Ramoti, mixi ratanga taa nde naxan na Galadi bɔxi kui, Maxanayimi,
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 Xɛsibɔn, Yaasɛri, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 Taa naxee birin fixi Merari xabilɛe ma, e ralanxi taa fu nun firin.
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 Taa naxee birin fixi Lewi bɔnsɔɛ ma Isirayilakae xa bɔxi kui, e ralanxi taa tongo naani nun solomasaxan, nun e rabilinyie.
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Fiilie nu na taae birin nabilinxi.
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 Alatala naxa na bɔxi birin fi Isirayilakae ma alɔ a a laayidi e benbae bɛ ki naxɛ. Na bɔxi birin naxa findi e gbe ra, e naxa sabati naa.
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 Alatala naxa bɔɲɛsa fi e ma e naaninyi birin na, alɔ a a laayidi e benbae bɛ ki naxɛ. E yaxui yo mu nɔ xunnakeli sɔtɔde e xun, barima Alatala e yaxui birin sa nɛ e sagoe.
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 Alatala xa laayidi birin naxa kamali Isirayilakae bɛ. Keren mu lu naxan mu kamali.
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.