Josué 21
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARA
1 Lewi bɔnsɔɛ kuntigie naxa siga sɛrɛxɛdubɛ Eleyasari, Nunu xa di Yosuwe, nun Isirayila bɔnsɔɛ xabilɛ kuntigie xɔn ma Silo taa kui Kanaan bɔxi ma.
1 Então, se chegaram os cabeças dos pais dos levitas a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 E sa a fala e bɛ, «Alatala a masen nɛ nu Annabi Munsa bɛ a muxu xa taae sɔtɔ muxu sabatima dɛnnaxɛ, a nun muxu xa fiilie fan sɔtɔ muxu xa xurusee bɛ.»
2 e falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar e os seus arredores para os nossos animais.
3 Na kui Isirayilakae naxa yi taae nun yi fiilie fi Lewi bɔnsɔɛ ma, e xa findi e kɛ ra alɔ Alatala a yamari ki naxɛ.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , estas cidades e os seus arredores.
4 Kehati xabilɛ gbe nan ya: Sɛrɛxɛdubɛ Haruna xa die naxa taa fu nun saxan sɔtɔ Yuda bɔnsɔɛ xa taae ya ma, Simeyɔn bɔnsɔɛ gbee ya ma, nun Bunyamin bɔnsɔɛ gbee ya ma.
4 Caiu a sorte pelas famílias dos coatitas. Assim, os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram, por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim treze cidades.
5 Kehati xabilɛ, naxee nu luxi, nee naxa taa fu sɔtɔ Efirami bɔnsɔɛ gbee ya ma, Dana bɔnsɔɛ gbee ya ma, nun Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti boore gbee ya ma. Na natɛ birin tongoxi Ala xa maragiri saabui ra.
5 Os outros filhos de Coate tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés dez cidades.
6 Gerison xa die naxa taa fu nun saxan sɔtɔ Isakari bɔnsɔɛ gbee ya ma, Aseri bɔnsɔɛ gbee ya ma, Nafatali bɔnsɔɛ gbee ya ma, a nun Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti singe naxan na Basan bɔxi ma, na gbee ya ma. Na natɛ birin tongoxi Ala xa maragiri saabui ra.
6 Os filhos de Gérson tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 Merari xa die naxa taa fu nun firin sɔtɔ e xabilɛ ki ma Ruben bɔnsɔɛ gbee ya ma, Gadi bɔnsɔɛ gbee ya ma, nun Sabulon bɔnsɔɛ gbee ya ma. Na natɛ birin tongoxi Ala xa maragiri saabui ra.
7 Os filhos de Merari tiveram, por sorte, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom doze cidades.
8 Na kui Isirayilakae naxa yi taae nun e fiilie fi Lewi bɔnsɔɛ ma alɔ Alatala a yamari ki naxɛ Annabi Munsa saabui ra.
8 Deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 Taa naxee fixi e ma Yuda nun Simeyɔn bɔnsɔɛ ya ma, nee nan ya.
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 Haruna xa die gbe, naxee keli Kehati xabilɛ, nee naxa yi taae sɔtɔ Ala xa maragiri saabui ra sugandi singe kui:
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porquanto a primeira sorte foi deles.
11 Kiriyati Araba, naxan findi Xebiron na, a nun fiili naxee na Yudaya geya bɔxi rabilinyi ma. Araba findi Anakie benba nan na.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Daaxae nun taa xunxuri naxee na taa fari ma nee findi Yefune xa di Kalebi gbee nan na.
12 Porém o campo da cidade, com suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 E taa naxee fi sɛrɛxɛdubɛ Haruna xa die ma, nee nan yi ki: Xebiron, mixi ratanga taa nde, Libina,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, Libna com seus arredores,
14 Yatiri, Esitemowa,
14 Jatir com seus arredores, Estemoa com seus arredores,
15 Xolon, Debiri,
15 Holom com seus arredores, Debir com seus arredores,
16 Ayin, Yuta, nun Beti Semesi, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa solomanaani, kelife yi bɔnsɔɛ firinyi ma.
16 Aim com seus arredores, Jutá com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores; ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 E naxa yi taae sɔtɔ Bunyamin bɔnsɔɛ xa bɔxi kui: Gabayon, Geba,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com seus arredores, Gaba com seus arredores,
18 Anatɔti, Alamɔn, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
18 Anatote com seus arredores e Almom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
19 Sɛrɛxɛdubɛ Haruna xa die naxa taa fu nun saxan sɔtɔ, nun e fiilie.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão: treze cidades com seus arredores.
20 Lewika naxee kelixi Kehati xa di booree ya ma, Ala xa maragiri naxa a niya nee naxa taae sɔtɔ Efirami bɔnsɔɛ ya ma.
20 As mais famílias dos levitas de Coate tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 Na taae nan ya: Sikemi naxan na Efirami geya bɔxi fari, mixi nɔma ratangade gbeɲɔxɔɛ ti ma dɛnnaxɛ, Geseri,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com seus arredores,
22 Kibisayimi, Beti Xoron, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
22 Quibzaim com seus arredores e Bete-Horom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
23 E naxee sɔtɔ Dana xa bɔxi kui, nee nan ya: Eliteke, Gibɛtɔn,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com seus arredores, Gibetom com seus arredores,
24 Ayalon, Gati Rimɔn, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
24 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
25 E naxee sɔtɔ Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti boore xa bɔxi kui, nee nan ya: Taanaki, Gati Rimɔn, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa firin.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, duas cidades.
26 Yi taa fu nun e fiilie naxa findi Kehati xa die xabilɛe gbe ra naxee mu nu na Haruna xa die ya ma.
26 Total: dez cidades com seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Gerison xabilɛe naxa taae sɔtɔ Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti singe ya ma. E xili Golan, mixi ratanga taa nde naxan na Basan bɔxi ma, Bɛsɛtɛra, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa firin.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; ao todo, duas cidades.
28 E naxee sɔtɔ Isakari bɔnsɔɛ xa bɔxi kui, nee nan ya: Kisiyon, Daberati,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com seus arredores, Daberate com seus arredores,
29 Yaramuti, Ganimi, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
29 Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
30 E naxee sɔtɔ Aseri bɔnsɔɛ xa bɔxi kui, nee nan ya: Misala, Abadon,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
31 Xɛlɛkati, Rexobo, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
31 Helcate com seus arredores e Reobe com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
32 E naxee sɔtɔ Nafatali bɔnsɔɛ xa bɔxi kui, nee nan ya: Kedesi, mixi ratanga taa nde naxan na Galile bɔxi kui nun a fiilie, Xamɔti Dɔrɔ nun a fiilie, Karatan nun a fiilie. Na birin nalanxi taa saxan.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades.
33 Gerison xabilɛe naxa taa fu nun saxan sɔtɔ nun e fiilie.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Lewikae naxee luxi, Merari xabilɛe ra, e naxee sɔtɔ Sabulon bɔnsɔɛ ya ma, nee nan ya: Yokanayimi, Karata,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com seus arredores, Cartá com seus arredores,
35 Dimina, Nahalali, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
35 Dimna com seus arredores e Naalal com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
36 E naxee sɔtɔ Ruben bɔnsɔɛ xa bɔxi kui, nee nan ya: Beteseri, Yahasi,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com seus arredores, Jaza com seus arredores,
37 Kedemoti, Mefaati, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
37 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
38 E naxee sɔtɔ Gadi bɔnsɔɛ xa bɔxi kui, nee nan ya: Ramoti, mixi ratanga taa nde naxan na Galadi bɔxi kui, Maxanayimi,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
39 Xɛsibɔn, Yaasɛri, nun e fiilie. Na birin nalanxi taa naani.
39 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Taa naxee birin fixi Merari xabilɛe ma, e ralanxi taa fu nun firin.
40 Todas estas cidades tocaram por sorte aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Taa naxee birin fixi Lewi bɔnsɔɛ ma Isirayilakae xa bɔxi kui, e ralanxi taa tongo naani nun solomasaxan, nun e rabilinyie.
41 As cidades, pois, dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram, ao todo, quarenta e oito cidades com seus arredores;
42 Fiilie nu na taae birin nabilinxi.
42 cada uma das quais com seus arredores em torno de si; assim foi com todas estas cidades.
43 Alatala naxa na bɔxi birin fi Isirayilakae ma alɔ a a laayidi e benbae bɛ ki naxɛ. Na bɔxi birin naxa findi e gbe ra, e naxa sabati naa.
43 Desta maneira, deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 Alatala naxa bɔɲɛsa fi e ma e naaninyi birin na, alɔ a a laayidi e benbae bɛ ki naxɛ. E yaxui yo mu nɔ xunnakeli sɔtɔde e xun, barima Alatala e yaxui birin sa nɛ e sagoe.
44 O Senhor lhes deu repouso em redor, segundo tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 Alatala xa laayidi birin naxa kamali Isirayilakae bɛ. Keren mu lu naxan mu kamali.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.