Isaías 43

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Alatala xa masenyi nan ya,
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 Wo na baa igiri, won birin nan a ra.
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 barima n tan Alatala nan na wo Marigi Ala ra,
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 Wo tide to gbo n bɛ n ma xanunteya xa fe ra,
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 Wo naxa gaaxu, n na wo fɔxɔ ra.
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 n fama wo xilide kelife yirefanyi nun kɔɔla ma.
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 e birin naxee xilixi n xili ra,
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 Ɲamae xa fa naxee ya na kɔnɔ e mu se toma,
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 Ɲamae nun sie xa e malan.
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 Alatala xa masenyi nan ya,
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 N tan keren nan na Alatala ra.
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 N tan nan nɔndi masenxi, n tan nan wo rakisixi,
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 Kabi fɔlɔ fɔlɛ n tan nan Ala ra.
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 Alatala xa masenyi nan ya,
14 Assim diz o ­SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 Alatala na n tan nan na, wo xa Sɛniyɛntɔɛ,
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Alatala xa masenyi nan ya, Ala naxan kira bɔɔ baa tagi,
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 naxan a niya sɔɔri ragi see nun soe ragie xa kata dangide mɛnni,
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 «Wo naxa wo maɲɔxun fe singee ma,
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 Wo mu a toxi, n na fe nɛɛnɛe rabafe?
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 Burunyi daalise n matɔxɔma,
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 alako n ɲama naxan daaxi a xa n matɔxɔ.»
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 «Yaxuba, wo mu maxandi tima n xili ra.
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 Wo mu tin yɛxɛɛe bade sɛrɛxɛ ra n bɛ,
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 Wo mu labundɛ fanyi sara n bɛ,
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 «N tan nan a ra, naxan i xa yunubie xafarima n xili xa fe ra,
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 I xa i xa fe dangixi masen n bɛ,
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 I benba singe yunubi raba nɛ.
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 Na nan a ra, n fama i xa sɛrɛxɛdubɛe rayaagide,
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.