Isaías 28
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ACF
1 Ɲaxankatɛ na Efirami taa yɛtɛ igboe siisilae bɛ,
1 Ai da coroa de soberba dos bêbados de Efraim, cujo glorioso ornamento é como a flor que cai, que está sobre a cabeça do fértil vale dos vencidos do vinho.
2 Sɛnbɛmae nan fafe yi ki Marigi xili ra,
2 Eis que o Senhor tem um forte e poderoso; como tempestade de saraiva, tormenta destruidora, e como tempestade de impetuosas águas que transbordam, ele, com a mão, derrubará por terra.
3 Efirami taa yɛtɛ igboe siisilae birama nɛ, e maboron.
3 A coroa de soberba dos bêbados de Efraim será pisada aos pés.
4 Na sansi fuge lisixi naxan tixi gulunba koore ra,
4 E a flor caída do seu glorioso ornamento, que está sobre a cabeça do fértil vale, será como o fruto temporão antes do verão, que, vendo-o alguém, e tendo-o ainda na mão, o engole.
5 Na lɔxɔɛ, Alatala Sɛnbɛma luma nɛ alɔ mangɛ katanyi tofanyi a xa ɲama dɔnxɔɛe bɛ.
5 Naquele dia o Senhor dos Exércitos será por coroa gloriosa, e por diadema formosa, para os restantes de seu povo.
6 A xaxili tinxinxi fima nɛ kiitisae ma,
6 E por espírito de juízo, para o que se assenta a julgar, e por fortaleza para os que fazem recuar a peleja até à porta.
7 Kɔnɔ wo xa sɛrɛxɛdubɛe nun namiɲɔnmɛe bara lɔɛ.
7 Mas também estes erram por causa do vinho, e com a bebida forte se desencaminham; até o sacerdote e o profeta erram por causa da bebida forte; são absorvidos pelo vinho; desencaminham-se por causa da bebida forte; andam errados na visão e tropeçam no juízo.
8 E tixi e yɛtɛ xa bɔxunyi tagi, e birin nɔxɔxi a ɲaaxi ra.
8 Porque todas as suas mesas estão cheias de vômitos e imundícia, e não há lugar limpo.
9 «Ala wama e xaranfe?
9 A quem, pois, se ensinaria o conhecimento? E a quem se daria a entender doutrina? Ao desmamado do leite, e ao arrancado dos seios?
10 Fo a xa wɔyɛn e bɛ diyɔrɛ daaxi.»
10 Porque é mandamento sobre mandamento, mandamento sobre mandamento, regra sobre regra, regra sobre regra, um pouco aqui, um pouco ali.
11 Alatala fama a masende yi ɲama bɛ xɔɲɛ saabui ra,
11 Assim por lábios gaguejantes, e por outra língua, falará a este povo.
12 «Malabude nan yi ki, wo xa wo malabu.
12 Ao qual disse: Este é o descanso, dai descanso ao cansado; e este é o refrigério; porém não quiseram ouvir.
13 Na kui Alatala fama nɛ masenyi tide e bɛ diyɔrɛ daaxi,
13 Assim, pois, a palavra do Senhor lhes será mandamento sobre mandamento, mandamento sobre mandamento, regra sobre regra, regra sobre regra, um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem e se enlacem, e sejam presos.
14 Awa, wo tan mixi mayelee,
14 Ouvi, pois, a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém.
15 Wo naxɛ, «Muxu nun saya bara saata,
15 Porquanto dizeis: Fizemos aliança com a morte, e com o inferno fizemos acordo; quando passar o dilúvio do açoite, não chegará a nós, porque pusemos a mentira por nosso refúgio, e debaixo da falsidade nos escondemos.
16 Alatala e yaabima nɛ,
16 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu assentei em Sião uma pedra, uma pedra já provada, pedra preciosa de esquina, que está bem firme e fundada; aquele que crer não se apresse.
17 N bara tinxinyi ti sɛriyɛ ra, n bara nɔndi sa kiiti ki ra.
17 E regrarei o juízo pela linha, e a justiça pelo prumo, e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas cobrirão o esconderijo.
18 Wo xa saatɛ, wo nun saya ra, a kanama nɛ,
18 E a vossa aliança com a morte se anulará; e o vosso acordo com o inferno não subsistirá; e, quando o dilúvio do açoite passar, então sereis por ele pisados.
19 Fe xɔrɔxɔɛ na wo li, a wo xun nakanama nɛ,
19 Desde que comece a passar, vos arrebatará, porque manhã após manhã passará, de dia e de noite; e será que somente o ouvir tal notícia causará grande turbação.
20 «Wo xa sade xurun, wo mu nɔma wo sade a ma.
20 Porque a cama será tão curta que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor tão estreito que ninguém se poderá cobrir com ele.
21 Alatala kelima nɛ alɔ a keli Perasimi geya fari ki naxɛ,
21 Porque o Senhor se levantará como no monte Perazim, e se irará, como no vale de Gibeão, para fazer a sua obra, a sua estranha obra, e para executar o seu ato, o seu estranho ato.
22 Na kui wo ba mayele tife,
22 Agora, pois, não mais escarneçais, para que vossos grilhões não se façam mais fortes; porque já ao Senhor DEUS dos Exércitos ouvi falar de uma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra.
23 «Wo wo tuli mati n xui ra,
23 Inclinai os ouvidos, e ouvi a minha voz; atendei bem e ouvi o meu discurso.
24 Xɛ sa xɛ buxama tɛmui birin?
24 Porventura lavra todo o dia o lavrador, para semear? Ou abre e desterroa todo o dia a sua terra?
25 A na gɛ bɔxi buxade, a mu sansi garansanma?
25 Não é antes assim: quando já tem nivelado a sua superfície, então espalha nela ervilhaca, e semeia cominho; ou lança nela do melhor trigo, ou cevada escolhida, ou centeio, cada qual no seu lugar?
26 A Marigi Ala a xaran a si ki ra.
26 O seu Deus o ensina, e o instrui acerca do que há de fazer.
27 Sansi mɔɔli nde mu bɔnbɔma wure ra,
27 Porque a ervilhaca não se trilha com trilho, nem sobre o cominho passa roda de carro; mas com uma vara se sacode a ervilhaca, e o cominho com um pau.
28 Sansi mɔɔli gbɛtɛ nɔma bɔnbɔde wure ra,
28 O trigo é esmiuçado, mas não se trilha continuamente, nem se esmiúça com as rodas do seu carro, nem se quebra com os seus cavaleiros.
29 Na wali ki birin fatanxi Alatala Sɛnbɛma nan ma.
29 Até isto procede do Senhor dos Exércitos; porque é maravilhoso em conselho e grande em obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.