Ezequiel 7
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT
1 Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 «I tan adamadi, wo Marigi Alatala xui nan yi ki Isirayila bɔnsɔɛ bɛ, ‹Wo xa fe raɲɔnyi bara wo xa bɔxi tunxun naani birin li!
2 “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano a Israel: “Chegou o fim! Para onde quer que vocês olhem, norte, sul, leste ou oeste, sua terra está acabada.
3 A gbe mu luxi n xa n ma xɔnɛ radin wo ma, wo xa wo xa wali ɲaaxi sare sɔtɔ, wo xa fe xa ɲɔn.
3 Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
4 N mu kinikinima wo ma fefe ma. N wo xa wali kobi birin nagbilenma nɛ wo ma. Na kui wo fama nɛ a kolonde n tan nan na Alatala ra.›»
4 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S
5 «Wo Marigi Alatala xui nan yi ki, wo xa gbaloe magaaxuxi bara wo li.
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!
6 Wo xa fe raɲɔnyi bara fa, a bara wo yire li, a bara keli wo xili ma!
6 Chegou o fim, finalmente chegou; sua condenação os espera!
7 Fe xɔrɔxɔɛ bara wo li, wo tan naxee sabatixi Isirayila bɔxi ma. N ma kiiti lɔxɔɛ bara fa. Sɛɛwɛ bara masara kɔntɔfili ra wo xa geyae fari.
7 Ó povo de Israel, já amanhece o dia de sua destruição; chegou a hora, o tempo da aflição está próximo. Nos montes se ouvem gritos de angústia, e não de alegria.
8 A gbe mu luxi n xa n ma xɔnɛ radin wo ma a ɲaaxi ra. N wo makiitima nɛ wo xa wali ɲaaxi xa fe ra, n wo xa yunubie sare ragbilen wo ma.
8 Em breve derramarei sobre vocês minha fúria e contra vocês lançarei minha ira. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
9 N mu kinikinima wo ma fefe ma. N wo xa wali kobi birin nagbilenma nɛ wo ma. Na kui wo fama nɛ a kolonde n tan nan na Alatala ra.»
9 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu, o S
10 «Na lɔxɔɛ nan yi ki! Gbaloe bara ramini alɔ fuge minima sansi wuri ma ki naxɛ. Wo xa yɛtɛ igboɲa bara dangɛ.
10 “O dia do juízo chegou; sua destruição os espera! A vara da perversidade brotou, sim, o orgulho do povo floresceu.
11 Wo xa fe kobi bara findi luxusinyi ra n bɛlɛxɛ kui. Ɲama yo mu luma wo xɔnyi, e harige birin ɲɔnma nɛ.
11 Sua violência se transformou numa vara que os castigará por sua maldade. Nenhum dos orgulhosos sobreviverá; toda a sua riqueza e prestígio desaparecerão.
12 Kiiti waxati bara fa, na lɔxɔɛ bara a li. Saresoe naxa sɛɛwa, saremati naxa sunnun, barima Alatala xa xɔnɛ na tefe ɲama birin xili ma.
12 Sim, chegou a hora; este é o dia! Que os compradores não se alegrem, nem os vendedores se entristeçam, pois todos eles cairão sob a minha ira ardente.
13 Saresoe mu sese fima sarematie ma e xa duniɲɛigiri kui, barima Ala xa natɛ mu masarama. E birin faxama nɛ e xa yunubie xa fe ra.
13 Ainda que os comerciantes sobrevivam, jamais voltarão a seus negócios. Pois a profecia contra o povo não mudará. Ninguém cuja vida é corrompida pelo pecado se recuperará.”
14 Hali e sara fe, e gere fe yailan, mixi yo mu sigama gere sode barima n ma xɔnɛ bara din e birin na sinnanyi ma.»
14 “A trombeta convoca o exército, mas ninguém sai para guerrear, pois minha fúria está contra todos eles.
15 «Gere na taa fari ma, wuganyi nun kaamɛ na taa kui. Naxan na daaxa na faxama gere nan kui, naxan na taa kui na kanyi faxa kaamɛ nun wuganyi ra.
15 Fora da cidade há guerra, dentro dela, doença e fome. Quem estiver fora dos muros será morto pela espada do inimigo. Quem estiver dentro da cidade morrerá de fome e doença.
16 Naxee na ratanga na ma, nee sa e nɔxunma geyae nan fari. E wama nɛ alɔ kolokonde e xa yunubie xa fe ra.
16 Os sobreviventes que fugirem para os montes gemerão como pombas, por causa de seus pecados.
17 E sɛnbɛ ɲɔnma nɛ, e xinbie rakori.
17 Suas mãos ficarão fracas, e seus joelhos, frouxos como água.
18 E sunnunyi dugi nan nagoroma e ma, e e xunyi nun e dɛxabe bi yaagi kui.
18 De pano de saco se vestirão e ficarão cobertos de horror. Rasparão a cabeça, em sinal de tristeza e remorso.
19 E gbeti nun xɛɛma wolima nɛ tande alɔ se sɛniyɛntare, kɔnɔ na sese mu findima kisi ra e bɛ Ala xa xɔnɛ lɔxɔɛ. Na naafuli mu findima donse ra e bɛ, barima a findi nɛ e ratantanse ra.
19 “Jogarão seu dinheiro na rua, o lançarão fora como se fosse lixo. Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Não os saciarão nem os alimentarão, pois sua ganância só os faz tropeçar.
20 E nu bara ɲɛlɛxin e xa xunmase fanyie ra, e naxee rawalixi kuye ɲaaxie yailanfe ra. Na kui n nee findima nɛ se sɛniyɛntaree ra,
20 Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
21 n nee so e yaxui ɲaaxie yi ra naxee e rawalima fe kobi ra ɲamanɛ ma.
21 e as entregarei como despojo a estrangeiros, às nações perversas, e elas as profanarão.
22 N na n kobe soma nɛ e ra. E fama nɛ sode n ma hɔrɔmɔbanxi kui, e fe sɛniyɛntare raba naa, e n ma see muɲa.»
22 Desviarei deles meu olhar quando ladrões invadirem e profanarem minha terra preciosa.
23 «Yɔlɔnxɔnyie xa yailan, barima wo xa bɔxi rafexi suute nun faxɛtie nan na.
23 “Preparem correntes para meu povo, pois o sangue de crimes terríveis cobre a terra; Jerusalém
24 N mixi ɲaaxie nan nafama kelife ɲamanɛe ma, alako e xa wo xa banxie tongo, e xa wo rayaagi, e xa wo xa batudee mabere.
24 Trarei as nações mais cruéis para ocuparem suas casas. Acabarei com o orgulho dos poderosos e profanarei seus santuários.
25 Fe xɔrɔxɔɛ na wo li, wo bɔɲɛsa fenma nɛ, kɔnɔ wo mu na toma fefe ma.
25 O terror tomará conta do povo; buscarão a paz, mas não a encontrarão.
26 Gbaloe luma fa ra nɛ a bore fɔxɔ ra. Wo luma nɛ fe xɔrɔxɔɛ mɛ ra. Wo xibaaru fanyi fenma nɛ namiɲɔnmɛ ra, kɔnɔ marasi yo mu luma sɛrɛxɛdubɛe nun forie yi ra.
26 Virá uma calamidade após a outra, um rumor após o outro. Buscarão sem sucesso uma visão dos profetas. Não receberão ensinamentos dos sacerdotes nem conselhos das autoridades.
27 Mangɛ luma nɛ sunnun na, a xa kuntigie nimisa, a xa ɲama birin sɛrɛn gaaxui kui. N e makiitima e ɲɛrɛ ki nan ma, alɔ e darixi a ra ki naxɛ. Na tɛmui e a kolonma nɛ n tan nan na Alatala ra.»
27 O rei e o príncipe ficarão desamparados e chorarão de desespero; as mãos do povo tremerão de medo. Trarei sobre eles o mal que fizeram a outros, e receberão o castigo que tanto merecem. Então saberão que eu sou o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.