Ezequiel 7
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI
1 Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 «I tan adamadi, wo Marigi Alatala xui nan yi ki Isirayila bɔnsɔɛ bɛ, ‹Wo xa fe raɲɔnyi bara wo xa bɔxi tunxun naani birin li!
2 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor à nação de Israel: Chegou o fim! O fim chegou aos quatro cantos da terra de Israel.
3 A gbe mu luxi n xa n ma xɔnɛ radin wo ma, wo xa wo xa wali ɲaaxi sare sɔtɔ, wo xa fe xa ɲɔn.
3 O fim está agora sobre você, e sobre você eu soltarei a minha ira. Eu a julgarei de acordo com a sua conduta e lhe retribuirei todas as suas práticas repugnantes.
4 N mu kinikinima wo ma fefe ma. N wo xa wali kobi birin nagbilenma nɛ wo ma. Na kui wo fama nɛ a kolonde n tan nan na Alatala ra.›»
4 Não olharei com piedade para você nem a pouparei; com certeza eu lhe retribuirei sua conduta e suas práticas em seu meio. Então você saberá que eu sou o Senhor".
5 «Wo Marigi Alatala xui nan yi ki, wo xa gbaloe magaaxuxi bara wo li.
5 Assim diz o Soberano Senhor: Chegou a desgraça! Uma desgraça jamais imaginada vem aí.
6 Wo xa fe raɲɔnyi bara fa, a bara wo yire li, a bara keli wo xili ma!
6 Chegou o fim! Chegou o fim! Ele se insurgiu contra você. O fim chegou!
7 Fe xɔrɔxɔɛ bara wo li, wo tan naxee sabatixi Isirayila bɔxi ma. N ma kiiti lɔxɔɛ bara fa. Sɛɛwɛ bara masara kɔntɔfili ra wo xa geyae fari.
7 A condenação chegou sobre você, você que habita no país. Chegou a hora, o dia está próximo; há pânico, e não alegria, sobre os montes.
8 A gbe mu luxi n xa n ma xɔnɛ radin wo ma a ɲaaxi ra. N wo makiitima nɛ wo xa wali ɲaaxi xa fe ra, n wo xa yunubie sare ragbilen wo ma.
8 Estou para derramar a minha ira sobre você e esgotar a minha indignação contra você; eu a julgarei de acordo com a sua conduta e lhe retribuirei todas as suas práticas repugnantes.
9 N mu kinikinima wo ma fefe ma. N wo xa wali kobi birin nagbilenma nɛ wo ma. Na kui wo fama nɛ a kolonde n tan nan na Alatala ra.»
9 Não olharei com piedade para você nem a pouparei; eu lhe retribuirei de acordo com todas as práticas repugnantes que há no seu meio. Então tu saberás que é o Senhor que desfere o golpe.
10 «Na lɔxɔɛ nan yi ki! Gbaloe bara ramini alɔ fuge minima sansi wuri ma ki naxɛ. Wo xa yɛtɛ igboɲa bara dangɛ.
10 "Aqui está o dia! Já chegou! A condenação irrompeu, a vara brotou, a arrogância floresceu!
11 Wo xa fe kobi bara findi luxusinyi ra n bɛlɛxɛ kui. Ɲama yo mu luma wo xɔnyi, e harige birin ɲɔnma nɛ.
11 A violência encarnou-se numa vara para castigar a maldade; ninguém do povo será deixado, ninguém daquela multidão, como também nenhuma riqueza, nada que tenha algum valor.
12 Kiiti waxati bara fa, na lɔxɔɛ bara a li. Saresoe naxa sɛɛwa, saremati naxa sunnun, barima Alatala xa xɔnɛ na tefe ɲama birin xili ma.
12 Chegou a hora, o dia chegou. Que o comprador não se regozije nem o vendedor se entristeça, pois a ira está sobre toda a multidão.
13 Saresoe mu sese fima sarematie ma e xa duniɲɛigiri kui, barima Ala xa natɛ mu masarama. E birin faxama nɛ e xa yunubie xa fe ra.
13 Nenhum vendedor viverá o suficiente para recuperar a terra que vendeu, mesmo que viva por muito tempo, pois a visão acerca de toda a multidão não voltará atrás. Por causa de sua iniqüidade, a vida de ninguém será preservada.
14 Hali e sara fe, e gere fe yailan, mixi yo mu sigama gere sode barima n ma xɔnɛ bara din e birin na sinnanyi ma.»
14 Embora toquem a trombeta e deixem tudo pronto, ninguém irá a combate, pois a minha ira está sobre toda a sua multidão".
15 «Gere na taa fari ma, wuganyi nun kaamɛ na taa kui. Naxan na daaxa na faxama gere nan kui, naxan na taa kui na kanyi faxa kaamɛ nun wuganyi ra.
15 "Fora está a espada, dentro estão a peste e a fome; quem estiver no campo morrerá pela espada, e quem estiver na cidade será devorado pela fome e pela peste.
16 Naxee na ratanga na ma, nee sa e nɔxunma geyae nan fari. E wama nɛ alɔ kolokonde e xa yunubie xa fe ra.
16 Todos os que se livrarem e escaparem estarão nos montes, gemendo como pombas nos vales, cada um por causa de sua própria iniqüidade.
17 E sɛnbɛ ɲɔnma nɛ, e xinbie rakori.
17 Toda mão ficará pendendo, frouxa, e todo joelho ficará como água, de tão fraco.
18 E sunnunyi dugi nan nagoroma e ma, e e xunyi nun e dɛxabe bi yaagi kui.
18 Eles se cobrirão de vestes de luto e se vestirão de pavor. Seus rostos serão cobertos de vergonha, e suas cabeças serão rapadas.
19 E gbeti nun xɛɛma wolima nɛ tande alɔ se sɛniyɛntare, kɔnɔ na sese mu findima kisi ra e bɛ Ala xa xɔnɛ lɔxɔɛ. Na naafuli mu findima donse ra e bɛ, barima a findi nɛ e ratantanse ra.
19 Atirarão sua prata nas ruas, e seu ouro será tratado como coisa impura. Sua prata e seu ouro serão incapazes de livrá-los no dia da ira do Senhor e, não poderão saciar sua fome e encher os seus estômagos; serviram apenas para fazê-los tropeçar na iniqüidade.
20 E nu bara ɲɛlɛxin e xa xunmase fanyie ra, e naxee rawalixi kuye ɲaaxie yailanfe ra. Na kui n nee findima nɛ se sɛniyɛntaree ra,
20 Tinham orgulho de suas lindas jóias e as usavam para fazer os seus ídolos repugnantes e as suas imagens detestáveis. Por isso tornarei essas coisas em algo impuro para eles.
21 n nee so e yaxui ɲaaxie yi ra naxee e rawalima fe kobi ra ɲamanɛ ma.
21 Entregarei tudo isso como despojo nas mãos de estrangeiros e como saque nas mãos dos ímpios da terra, e eles o contaminarão.
22 N na n kobe soma nɛ e ra. E fama nɛ sode n ma hɔrɔmɔbanxi kui, e fe sɛniyɛntare raba naa, e n ma see muɲa.»
22 Desviarei deles o meu rosto, e eles profanarão o lugar que tanto amo; nele entrarão ladrões e o profanarão.
23 «Yɔlɔnxɔnyie xa yailan, barima wo xa bɔxi rafexi suute nun faxɛtie nan na.
23 "Preparem correntes, porque a terra está cheia de sangue derramado e a cidade está cheia de violência.
24 N mixi ɲaaxie nan nafama kelife ɲamanɛe ma, alako e xa wo xa banxie tongo, e xa wo rayaagi, e xa wo xa batudee mabere.
24 Trarei os piores elementos das nações para se apossarem das casas deles; darei fim ao orgulho dos poderosos, e os santuários deles serão profanados.
25 Fe xɔrɔxɔɛ na wo li, wo bɔɲɛsa fenma nɛ, kɔnɔ wo mu na toma fefe ma.
25 Quando chegar o pavor, eles buscarão paz, mas não a encontrarão.
26 Gbaloe luma fa ra nɛ a bore fɔxɔ ra. Wo luma nɛ fe xɔrɔxɔɛ mɛ ra. Wo xibaaru fanyi fenma nɛ namiɲɔnmɛ ra, kɔnɔ marasi yo mu luma sɛrɛxɛdubɛe nun forie yi ra.
26 Virá uma desgraça após a outra, e um alarme após o outro. Tentarão conseguir uma visão da parte do profeta; o ensino da lei pelo sacerdote se perderá, como também o conselho das autoridades.
27 Mangɛ luma nɛ sunnun na, a xa kuntigie nimisa, a xa ɲama birin sɛrɛn gaaxui kui. N e makiitima e ɲɛrɛ ki nan ma, alɔ e darixi a ra ki naxɛ. Na tɛmui e a kolonma nɛ n tan nan na Alatala ra.»
27 O rei pranteará, o príncipe se vestirá de desespero, e as mãos do povo da terra tremerão. Lidarei com eles de acordo com a sua conduta, e pelos padrões deles mesmos eu os julgarei. Então saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.