Ezequiel 43
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH
1 Na tɛmui, na xɛmɛ naxa n xanin sogetede sode dɛ ra.
1 O homem me levou até o portão do lado leste,
2 N naxa Isirayila Marigi Ala xa nɔrɛ to fafe ra kelife sogetede mabiri. A nu xui naxan naminima, na nu luxi nɛ alɔ baa xungbe mɔrɔnyie, bɔxi fan nu iyalanma a yanbɛ ra.
2 e eu vi que daquele lado vinha vindo a glória do Deus de Israel. A voz de Deus parecia o rugido do mar, e a terra ficou iluminada com a sua glória.
3 N laamatunyi naxan to, na nu luxi nɛ alɔ n naxan to Marigi fa lɔxɔɛ Darisalamu kanade. A nu luxi nɛ alɔ n naxan to Kebara xure dɛ ra. N to a to, n naxa n yatagi rafelen bɔxi ma.
3 Essa visão foi parecida com aquela que eu tive quando Deus veio para destruir Jerusalém. Também foi parecida com aquela que eu tive na beira do rio Quebar. Então caí de comprido no chão.
4 Alatala xa nɔrɛ naxa so hɔrɔmɔbanxi kui sogetede sode dɛ ra.
4 A glória do Senhor passou pelo portão do lado leste e entrou no Templo.
5 Na tɛmui, Ala Xaxili Sɛniyɛnxi naxa n tongo, a n xanin hɔrɔmɔbanxi tɛtɛ firin nde kui, Alatala xa nɔrɛ nu bara gbo dɛnnaxɛ.
5 Então o Espírito de Deus me levantou e me levou até o pátio de dentro, e eu vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor .
6 N nu na na xɛmɛ sɛɛti ma, kɔnɔ n naxa xui nde mɛ wɔyɛnfe n na kelife hɔrɔmɔbanxi kui.
6 O homem ficou ali ao meu lado, e eu ouvi o Senhor me dizer de dentro do Templo:
7 Na xui naxa a masen n bɛ, a naxɛ, «Adamadi, n ma kibanyi yire nan ya, n sanyi tima dɛnnaxɛ. N sabatima nɛ be Isirayilakae ya ma abadan. Isirayila bɔnsɔɛ nun a xa mangɛe mu n xili sɛniyɛnxi maberema sɔnɔn e xa langoeɲa ra, nun e xa gaburi tife ra e xa salide itexie ma.
7 — Homem mortal , o meu trono está neste lugar. Vou morar aqui no meio do povo de Israel e vou governá-lo para sempre. O povo de Israel e os seus reis nunca mais tornarão impuro o meu santo nome, adorando outros deuses, nem sepultando perto do Templo os corpos dos seus reis.
8 Mangɛe na e xa banxi sode dɛe nun e xa banxi xalɛe ti n gbee sɛɛti ma, e n xili sɛniyɛnxi maberexi na ki nɛ e xa wali kobi ra. N e sɔntɔxi n ma xɔnɛ kui na nan ma.
8 Os reis construíram a entrada e os pilares do seu palácio encostados na entrada e nos pilares do meu Templo, e assim entre nós ficou apenas uma parede. Eles profanaram o meu santo nome por causa de todas as coisas vergonhosas que fizeram, e por isso na minha ira eu os destruí.
9 Yakɔsi fa, e xa e xa kuye batui nun e xa mangɛe furee makuya n na, alako n xa lu e ya ma abadan.»
9 Agora, eles que deixem de adorar outros deuses e levem para longe os corpos dos seus reis. Se fizerem isso, eu viverei no meio deles para sempre.
10 «Adamadi, i xa yi hɔrɔmɔbanxi xa fe masen Isirayilakae bɛ, alako e xa yaagi e xa yunubie ra. E xa yi banxi ti ki mato.
10 E o Senhor continuou: — Homem mortal, fale com o povo de Israel a respeito do Templo, para que eles estudem a sua planta. Faça com que fiquem envergonhados por causa dos seus pecados.
11 Xa e bara yaagi e xa wali kobie ra, yi banxi xa fe rakolon e ra, a tixi mɔɔli naxan na, a sode dɛe nun a minide dɛe na ki naxɛ, nun a xa fe raba kɛɲa, alako e xa bira na yaamarie fɔxɔ ra.»
11 Se eles ficarem com vergonha do que têm feito, explique a planta do Templo para eles, isto é, o seu modelo, as entradas e saídas, as formas, o modo como tudo está arrumado e todas as leis e regulamentos. Escreva todas essas coisas para que eles possam ver como tudo está arrumado e para que cumpram todos os regulamentos.
12 «Hɔrɔmɔbanxi xa sɛriyɛ nan ya: Bɔxi naxan birin na yi geya fari, na birin sɛniyɛnxi. Hɔrɔmɔbanxi xa sɛriyɛ nan na ki.»
12 Esta é a lei do Templo: todo o terreno que fica em volta dele no alto da montanha é santo e sagrado.
13 «Sɛrɛxɛbade xa maniyɛ xasabi nan yi ki, naxan maniyaxi maniyase ra singe maniyase nu dangi naxan na bɛlɛxɛ suxu keren. Fole naxan gexi sɛrɛxɛbade rabilinyi, a tilin nɔngɔn ya keren, a igbo nɔngɔn ya keren. A dɛ kiri igboe lanxi nɔngɔn tagi nan ma. Sɛrɛxɛbade xa maite
13 Seguem as medidas do altar, usando-se as mesmas que foram usadas para medir o Templo. Na base do altar, em toda a volta, havia uma valeta de meio metro de fundura por meio metro de largura. Do lado de fora havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura.
14 kelife na fole ma han sɛrɛxɛbade bunyi, a lanxi nɔngɔn ya firin nan ma. A igboe lanxi nɔngɔn ya keren nan ma. Sɛrɛxɛbade xa maite kelife a bunyi ma han a koore, na lanxi nɔngɔn ya naani nan ma, a igboe lanxi nɔngɔn ya keren nan ma.
14 A parte mais baixa do altar tinha um metro de altura. A parte do meio media dois metros de altura e estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta. A parte de cima também estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta.
15 Sɛrɛxɛbade xa tɛ sade tilinyi lanxi nɔngɔn ya naani nan ma. Feri naani tixi sɛrɛxɛbade tunxunyie ma.
15 Essa parte de cima também tinha dois metros de altura, e sobre ela eram queimados os sacrifícios . Os quatro cantos dessa parte eram salientes e virados para cima.
16 Na tɛ sade xa kuyɛ lanxi nɔngɔn ya fu nun firin nan ma. A igboe fan lanxi nɔngɔn ya fu nun firin nan ma.
16 A parte de cima do altar era quadrada, medindo seis metros de cada lado.
17 A dɛ rabilinyi xa kuyɛ lanxi nɔngɔn ya fu nun naani nan ma, a igboe fan lanxi nɔngɔn ya fu nun naani nan ma. Na dɛ rabilinyi dɛ kiri lanxi nɔngɔn tagi nan ma, a dɛnnaxɛ kui igexi a lanxi nɔngɔn ya keren nan ma. Sɛrɛxɛbade santidee ya nu rafindixi sogetede nan ma.»
17 A parte do meio também era quadrada, medindo sete metros de cada lado. Em volta dela havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura. A valeta media meio metro de largura. Os degraus do altar ficavam no lado leste.
18 Na tɛmui, na xɛmɛ naxa a fala n bɛ, a naxɛ, «Adamadi, i Marigi Alatala yi nan masenxi: ‹Sɛriyɛ nan yi ki sɛrɛxɛ gan daaxi xa fe ra nun wuli kasanfe xa fe ra yi sɛrɛxɛbade bɛ a ti tɛmui.
18 O Senhor Deus me disse: —
19 A lanma i xa tuura keren so Lewi sɛrɛxɛdubɛe Sadɔki bɔnsɔɛ yi ra, naxee na bama yunubi xafari sɛrɛxɛ ra. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.
19 Só os sacerdotes da tribo de Levi que são descendentes de Zadoque poderão vir até a minha presença para me servir. Eu, o Senhor Deus, ordeno isso. Você lhes dará um touro novo para oferecerem como sacrifício para tirar pecados.
20 E xa na wuli di sa sɛrɛxɛbade ferie ma, a tunxun naani birin ma lanbanyi, nun a dɛ rabilinyi birin ma. Sɛrɛxɛbade rasɛniyɛnma na ki nɛ, a findi xunsare ra a bɛ.
20 Você pegará um pouco do sangue desse touro e porá nas pontas da parte de cima do altar e nas pontas da parte do meio do altar e em toda a volta das suas beiradas. Dessa maneira, você purificará o altar e o consagrará.
21 E xa na tuura tongo, naxan bama yunubi xafari sɛrɛxɛ ra, a xa gan hɔrɔmɔbanxi tɛtɛ kui a lanma a xa gan dɛnnaxɛ sɛriyɛ ki ma.›»
21 Você pegará o touro que for oferecido como sacrifício para tirar pecados e o queimará no lugar marcado, fora da área do Templo.
22 «Na lɔxɔɛ kuye iba, e xa sikɔtɛ keren tongo, lanyuru yo mu na naxan ma, e xa a ba yunubi xafari sɛrɛxɛ ra sɛrɛxɛbade rasɛniyɛnfe ra, alɔ e a raba ki naxɛ tuura ra.
22 No dia seguinte, você pegará um bode sem defeito e o oferecerá como sacrifício para tirar pecados. Purifique o altar com o sangue dele, do mesmo modo que você tiver feito com o sangue do touro.
23 E na gɛ sɛrɛxɛbade rasɛniyɛnde na ki, e man xa tuura keren nun yɛxɛɛ kontonyi keren tongo, lanyuru yo mu naxee ma,
23 Quando terminar essa parte, pegue um touro novo e um carneirinho, os dois sem defeito,
24 e xa nee ba Alatala bɛ sɛrɛxɛ gan daaxi ra. Sɛrɛxɛdubɛe lanma e xa fɔxɛ kasan na birin ma.»
24 e traga-os para mim, o Senhor . Depois de matarem os animais, os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os queimarão como oferta para mim.
25 «Lɔxɔ yo lɔxɔ han xi solofere, e xa sikɔtɛ keren ba yunubi xafari sɛrɛxɛ ra, a nun tuura nun yɛxɛɛ kontonyi, lanyuru yo mu na naxee ma.
25 Sete dias em seguida, você oferecerá um bode, um touro e um carneirinho como sacrifícios para tirar pecados. Esses animais não devem ter nenhum defeito.
26 Han xi solofere bun ma, yi sɛrɛxɛbade rasɛniyɛnma na ki nɛ, a xa findi wo xa sɛrɛxɛbade ra.
26 Durante sete dias, os sacerdotes consagrarão o altar e o aprontarão para ser usado.
27 Na lɔxɔɛe na ba a ra, keli a xi solomasaxan nde ma, sɛrɛxɛdubɛe luma wo xa sɛrɛxɛ gan daaxie nun wo xa sɛrɛxɛ ɲanigexie ba ra nɛ mɛnni fa. Na kui, n wo rasɛnɛma nɛ. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.»
27 Depois dessa semana, os sacerdotes começarão a oferecer sobre o altar as ofertas que serão completamente queimadas e as ofertas de paz trazidas pelo povo. Então ficarei contente com todos vocês. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.