Ezequiel 14
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT
1 Isirayila fori ndee naxa fa n xɔnyi. E to dɔxɔ,
1 Então alguns dos líderes de Israel me visitaram e, enquanto estavam sentados comigo,
2 Alatala naxa a masen n bɛ,
2 recebi esta mensagem do S enhor :
3 «Adamadi, yi mixie bara kuyee fe tongo e a sa e nii ra, e fe ɲaaxie suxu naxee e rabirama. A lanma n xa tin e xa n maxandi?
3 “Filho do homem, esses homens levantaram ídolos em seu coração e seguem coisas que os farão cair em pecado. Por que eu ouviria os pedidos deles?
4 A fala e bɛ, ‹Wo Marigi Alatala xa masenyi nan ya: Isirayilaka naxan yo kuye fe sa a nii ra, a fe ɲaaxi suxu naxan a rabirama, a na siga namiɲɔnmɛ yire Ala maxandide, n a xa duba mafindima a xa yunubi raba xasabi nan ma.
4 Por isso, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel levanta ídolos em seu coração e cai em pecado, e depois vai consultar um profeta. Portanto, eu, o S enhor , lhes darei o tipo de resposta que sua grande idolatria merece.
5 N yi rabama nɛ alako n xa Isirayila bɔnsɔɛ bɔɲɛ rafindi n ma, hali e to bara e makuya n na e xa kuye batufe ra.›»
5 Farei isso para conquistar o coração de todo o meu povo, que se afastou de mim para seguir ídolos’.
6 «A fala Isirayila bɔnsɔɛ bɛ, ‹Wo Marigi Alatala xa masenyi nan ya: Wo tuubi, wo gbilen wo xa kuye batufe fɔxɔ ra, wo wo kobe so wo xa fe ɲaaxie ra!
6 “Portanto, diga ao povo de Israel: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Arrependam-se e afastem-se de seus ídolos; parem de cometer pecados detestáveis!
7 Isirayilakae birin, xa na mu a ra wo xa xɔɲɛe, mixi yo naxan kuye fe sama a nii ra, a fe ɲaaxi suxu naxan a rabirama, na kanyi na siga namiɲɔnmɛ yire n maxandife ra, n tan Alatala yati fama na kanyi yaabide.
7 Pois eu, o S enhor , responderei a todos, tanto israelitas como estrangeiros, que se afastam de mim, levantam ídolos em seu coração e, desse modo, caem em pecado, e depois procuram um profeta para me consultar.
8 N tima nɛ a kanke, n a findima misaali nan na ɲama bɛ, a xili findi konbi ra e ya ma. N a kerima nɛ n ma ɲama ya ma. Na kui wo a kolonma nɛ a n tan nan na Alatala ra.›»
8 Eu me voltarei contra essas pessoas e farei delas um exemplo ao eliminá-las do meio de meu povo. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
9 «Xa na namiɲɔnmɛ fa tin masenyi falade n xili ra, n tan yati bara a madaxu a xa na raba. Na kui n na n bɛlɛxɛ itala a xili ma, n a xa fe xun nakana n ma ɲama Isirayila ya ma.
9 “‘E, se um profeta é enganado e levado a transmitir uma mensagem, é porque eu, o S enhor , o enganei. Levantarei minha mão contra esses profetas e os eliminarei do meio de Israel.
10 E bara yunubi sɔtɔ na kui, namiɲɔnmɛ yo, nun mixi yo naxan maxandi tima a saabui ra.
10 Tanto os falsos profetas como os que buscam a orientação deles serão castigados por seus pecados.
11 Na tɛmui Isirayila bɔnsɔɛ mu luma e makuya ra n na, e sɛniyɛntareɲa bɛɲinma nɛ. E findima nɛ n ma ɲama ra, n fan findi e Marigi Ala ra. Alatala xui nan na ki.»
11 Assim, o povo de Israel aprenderá a não se desviar mais de mim nem se contaminar com todos os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!’”.
12 Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
12 Então recebi esta mensagem do S enhor :
13 «Adamadi, xa ɲama nde n bɛɲin e xa yunubie xa fe ra, n fama nɛ n bɛlɛxɛ italade e xili ma, n e xa baloe ɲɔn, n kaamɛ radin e ma, n e xa mixie nun e xa xurusee faxa.
13 “Filho do homem, suponhamos que o povo de uma terra tivesse pecado contra mim, e eu levantasse minha mão para esmagá-lo, cortasse seu suprimento de comida e enviasse fome para destruir tanto pessoas como animais.
14 Hali Annabi Nuha, Annabi Daniyɛli, nun Annabi Ayuba nu na e ya ma nu, ɲama nɔma kiside e xa tinxinyi gbansan nan saabui ra. Alatala xui nan na ki.»
14 Mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, sua justiça não salvaria ninguém a não ser eles mesmos, diz o S enhor Soberano.
15 «Xa n sube xaaɲɛe radin na bɔxi ma e xa dimɛe faxa, mixi birin xa keli naa na subee xa fe ra,
15 “Ou suponhamos que eu enviasse animais selvagens para invadir a nação e tornar a terra tão desolada e perigosa que ninguém poderia passar por ela.
16 hali na namiɲɔnmɛ saxan sa lu naa, n tan wo Marigi Alatala bara n kali, ɲama mu nɔma e xa die rakiside. Na namiɲɔnmɛe gbansan nan kisima, bɔxikae tan lɔɛ.»
16 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos, mas a terra seria arrasada.
17 «Xa n gere rabula na bɔxi ma, n fa a fala ‹Santidɛgɛma xa be kana,› n fa a niya na bɔxikae nun e xa xurusee birin xa sɔntɔ,
17 “Ou suponhamos que eu trouxesse guerra contra a terra e enviasse exércitos inimigos para destruir tanto pessoas como animais.
18 hali na namiɲɔnmɛ saxan sa lu naa, n tan wo Marigi Alatala bara n kali, ɲama mu nɔma e xa die rakiside. Na namiɲɔnmɛe gbansan nan kisima.»
18 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos.
19 «Xa n wuganyi radin na bɔxi ma e xa mixi birin nun e xa xurusee faxa fe ra n ma xɔnɛ xa fe ma,
19 “Ou suponhamos que eu derramasse minha fúria ao enviar uma epidemia sobre a terra e essa doença matasse tanto pessoas como animais.
20 hali Annabi Nuha, Annabi Daniyɛli, nun Annabi Ayuba sa lu naa, n tan wo Marigi Alatala bara n kali, ɲama mu nɔma e xa die rakiside. Ɲama nɔma kiside e xa tinxinyi gbansan nan saabui ra.»
20 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Somente eles seriam salvos por sua justiça.
21 «Wo Marigi Alatala xa masenyi nan ya: Wo xa fe xɔrɔxɔma nɛ dangife na tan na n na n ma kasarɛ naani ti wo bɛ, naxee findixi gere, kaamɛ, sube xaaɲɛe, nun wuganyi ra. Na birin wo xa mixie nun wo xa xurusee sɔntɔma nɛ.
21 “Agora, assim diz o S enhor Soberano: Como será terrível quando esses quatro castigos terríveis — guerra, fome, animais selvagens e doença — caírem sobre Jerusalém e destruírem todo o seu povo e seus animais!
22 Kɔnɔ wo xa di ndee fama nɛ ratangade na ma. E fama nɛ wo yire, wo fa sɛɛwa e ɲɛrɛ ki matofe ra, wo fa madundu gbaloe xa fe ra n naxan nagirixi Darisalamu ma.
22 Contudo, haverá sobreviventes, que se juntarão a vocês no exílio na Babilônia. Vocês verão com os próprios olhos como eles são perversos e se sentirão consolados diante da calamidade que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 Wo madundui sɔtɔma nɛ e ɲɛrɛ ki matofe ra, barima wo fama nɛ a kolonde a n na birin naba fe nde nan ma. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.»
23 Quando se encontrarem com eles, entenderão que não foi sem motivo que fiz essas coisas a Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.