Ezequiel 14
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARIB
1 Isirayila fori ndee naxa fa n xɔnyi. E to dɔxɔ,
1 Então vieram a mim alguns homens dos anciãos de Israel, e se assentaram diante de mim.
2 Alatala naxa a masen n bɛ,
2 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
3 «Adamadi, yi mixie bara kuyee fe tongo e a sa e nii ra, e fe ɲaaxie suxu naxee e rabirama. A lanma n xa tin e xa n maxandi?
3 Filho do homem, estes homens deram lugar nos seus corações aos seus ídolos, e puseram o tropeço da sua maldade diante da sua face; devo eu de alguma maneira ser interrogado por eles?
4 A fala e bɛ, ‹Wo Marigi Alatala xa masenyi nan ya: Isirayilaka naxan yo kuye fe sa a nii ra, a fe ɲaaxi suxu naxan a rabirama, a na siga namiɲɔnmɛ yire Ala maxandide, n a xa duba mafindima a xa yunubi raba xasabi nan ma.
4 Portanto fala com eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Qualquer homem da casa de Israel que der lugar no seu coração aos seus ídolos, e puser o tropeço da sua maldade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o Senhor, lhe responderei nisso conforme a multidão dos seus ídolos;
5 N yi rabama nɛ alako n xa Isirayila bɔnsɔɛ bɔɲɛ rafindi n ma, hali e to bara e makuya n na e xa kuye batufe ra.›»
5 para que possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos são alienados de mim pelos seus ídolos.
6 «A fala Isirayila bɔnsɔɛ bɛ, ‹Wo Marigi Alatala xa masenyi nan ya: Wo tuubi, wo gbilen wo xa kuye batufe fɔxɔ ra, wo wo kobe so wo xa fe ɲaaxie ra!
6 Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Convertei-vos, e deixai os vossos ídolos; e desviai os vossos rostos de todas as vossas abominações.
7 Isirayilakae birin, xa na mu a ra wo xa xɔɲɛe, mixi yo naxan kuye fe sama a nii ra, a fe ɲaaxi suxu naxan a rabirama, na kanyi na siga namiɲɔnmɛ yire n maxandife ra, n tan Alatala yati fama na kanyi yaabide.
7 Porque qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim e der lugar no seu coração aos seus ídolos, e puser tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta para me consultar a favor de si mesmo, eu, o Senhor, lhe responderei por mim mesmo;
8 N tima nɛ a kanke, n a findima misaali nan na ɲama bɛ, a xili findi konbi ra e ya ma. N a kerima nɛ n ma ɲama ya ma. Na kui wo a kolonma nɛ a n tan nan na Alatala ra.›»
8 e porei o meu rosto contra o tal homem, e o farei um espanto, um sinal e um provérbio, e exterminá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor.
9 «Xa na namiɲɔnmɛ fa tin masenyi falade n xili ra, n tan yati bara a madaxu a xa na raba. Na kui n na n bɛlɛxɛ itala a xili ma, n a xa fe xun nakana n ma ɲama Isirayila ya ma.
9 E se o profeta for enganado, e falar alguma coisa, eu, o Senhor, terei enganado esse profeta; e estenderei a minha mão contra ele, e destruí-lo-ei do meio do meu povo Israel.
10 E bara yunubi sɔtɔ na kui, namiɲɔnmɛ yo, nun mixi yo naxan maxandi tima a saabui ra.
10 E levarão o seu castigo. O castigo do profeta será como o castigo de quem o consultar;
11 Na tɛmui Isirayila bɔnsɔɛ mu luma e makuya ra n na, e sɛniyɛntareɲa bɛɲinma nɛ. E findima nɛ n ma ɲama ra, n fan findi e Marigi Ala ra. Alatala xui nan na ki.»
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões; mas que sejam eles o meu povo, e seja eu o seu Deus, diz o Senhor Deus.
12 Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
13 «Adamadi, xa ɲama nde n bɛɲin e xa yunubie xa fe ra, n fama nɛ n bɛlɛxɛ italade e xili ma, n e xa baloe ɲɔn, n kaamɛ radin e ma, n e xa mixie nun e xa xurusee faxa.
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, agindo traiçoeiramente, então estenderei a minha mão contra ela, e lhe quebrarei o báculo do pão, e enviarei contra ela a fome, e dela exterminarei homens e animais;
14 Hali Annabi Nuha, Annabi Daniyɛli, nun Annabi Ayuba nu na e ya ma nu, ɲama nɔma kiside e xa tinxinyi gbansan nan saabui ra. Alatala xui nan na ki.»
14 ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles pela sua justiça, livrariam apenas a sua própria vida, diz o Senhor Deus.
15 «Xa n sube xaaɲɛe radin na bɔxi ma e xa dimɛe faxa, mixi birin xa keli naa na subee xa fe ra,
15 Se eu fizer passar pela terra bestas feras, e estas a assolarem, de modo que ela fique desolada, sem que ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 hali na namiɲɔnmɛ saxan sa lu naa, n tan wo Marigi Alatala bara n kali, ɲama mu nɔma e xa die rakiside. Na namiɲɔnmɛe gbansan nan kisima, bɔxikae tan lɔɛ.»
16 ainda que esses três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, que nem a filhos nem a filhas livrariam; eles só ficariam livres; a terra, porém, seria assolada.
17 «Xa n gere rabula na bɔxi ma, n fa a fala ‹Santidɛgɛma xa be kana,› n fa a niya na bɔxikae nun e xa xurusee birin xa sɔntɔ,
17 Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; de modo que eu extermine dela homens e animais;
18 hali na namiɲɔnmɛ saxan sa lu naa, n tan wo Marigi Alatala bara n kali, ɲama mu nɔma e xa die rakiside. Na namiɲɔnmɛe gbansan nan kisima.»
18 ainda que aqueles três homens estivessem nela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filhos nem filhas, mas eles só ficariam livres.
19 «Xa n wuganyi radin na bɔxi ma e xa mixi birin nun e xa xurusee faxa fe ra n ma xɔnɛ xa fe ma,
19 Ou, se eu enviar a peste sobre aquela terra, e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para exterminar dela homens e animais;
20 hali Annabi Nuha, Annabi Daniyɛli, nun Annabi Ayuba sa lu naa, n tan wo Marigi Alatala bara n kali, ɲama mu nɔma e xa die rakiside. Ɲama nɔma kiside e xa tinxinyi gbansan nan saabui ra.»
20 ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filho nem filha, tão somente livrariam as suas próprias vidas pela sua justiça.
21 «Wo Marigi Alatala xa masenyi nan ya: Wo xa fe xɔrɔxɔma nɛ dangife na tan na n na n ma kasarɛ naani ti wo bɛ, naxee findixi gere, kaamɛ, sube xaaɲɛe, nun wuganyi ra. Na birin wo xa mixie nun wo xa xurusee sɔntɔma nɛ.
21 Pois assim diz o Senhor Deus: Quanto mais quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro juízos violentos, a espada, a fome, as bestas-feras e a peste, pura exterminar dela homens e animais?
22 Kɔnɔ wo xa di ndee fama nɛ ratangade na ma. E fama nɛ wo yire, wo fa sɛɛwa e ɲɛrɛ ki matofe ra, wo fa madundu gbaloe xa fe ra n naxan nagirixi Darisalamu ma.
22 Mas, se ainda restarem nela alguns sobreviventes que levem para fora filhos e filhas, quando eles saírem a ter convosco, vereis o seu caminho e os seus feitos, e ficareis consolados do mal que eu trouxe sobre Jerusalém, até de tudo o que trouxe sobre ela.
23 Wo madundui sɔtɔma nɛ e ɲɛrɛ ki matofe ra, barima wo fama nɛ a kolonde a n na birin naba fe nde nan ma. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.»
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.