Ezequiel 14

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Isirayila fori ndee naxa fa n xɔnyi. E to dɔxɔ,
1 E vieram a mim alguns homens dos anciãos de Israel e se assentaram diante de mim.
2 Alatala naxa a masen n bɛ,
2 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
3 «Adamadi, yi mixie bara kuyee fe tongo e a sa e nii ra, e fe ɲaaxie suxu naxee e rabirama. A lanma n xa tin e xa n maxandi?
3 Filho do homem, estes homens levantaram os seus ídolos no seu coração e o tropeço da sua maldade puseram diante da sua face; devo eu de alguma maneira ser interrogado por eles?
4 A fala e bɛ, ‹Wo Marigi Alatala xa masenyi nan ya: Isirayilaka naxan yo kuye fe sa a nii ra, a fe ɲaaxi suxu naxan a rabirama, a na siga namiɲɔnmɛ yire Ala maxandide, n a xa duba mafindima a xa yunubi raba xasabi nan ma.
4 Portanto, fala com eles e dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Qualquer homem da casa de Israel que levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o Senhor , vindo ele, lhe responderei conforme a multidão dos seus ídolos;
5 N yi rabama nɛ alako n xa Isirayila bɔnsɔɛ bɔɲɛ rafindi n ma, hali e to bara e makuya n na e xa kuye batufe ra.›»
5 para que possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos se apartaram de mim para seguirem os seus ídolos.
6 «A fala Isirayila bɔnsɔɛ bɛ, ‹Wo Marigi Alatala xa masenyi nan ya: Wo tuubi, wo gbilen wo xa kuye batufe fɔxɔ ra, wo wo kobe so wo xa fe ɲaaxie ra!
6 Portanto, dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová : Convertei-vos, e deixai os vossos ídolos, e desviai o vosso rosto de todas as vossas abominações.
7 Isirayilakae birin, xa na mu a ra wo xa xɔɲɛe, mixi yo naxan kuye fe sama a nii ra, a fe ɲaaxi suxu naxan a rabirama, na kanyi na siga namiɲɔnmɛ yire n maxandife ra, n tan Alatala yati fama na kanyi yaabide.
7 Porque qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel que se alienar de mim, e levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta, para me consultar por meio dele, a esse, eu, o Senhor , responderei por mim mesmo.
8 N tima nɛ a kanke, n a findima misaali nan na ɲama bɛ, a xili findi konbi ra e ya ma. N a kerima nɛ n ma ɲama ya ma. Na kui wo a kolonma nɛ a n tan nan na Alatala ra.›»
8 E porei o rosto contra o tal homem, e o farei um espanto, um sinal, e um provérbio, e arrancá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor .
9 «Xa na namiɲɔnmɛ fa tin masenyi falade n xili ra, n tan yati bara a madaxu a xa na raba. Na kui n na n bɛlɛxɛ itala a xili ma, n a xa fe xun nakana n ma ɲama Isirayila ya ma.
9 E, se o profeta for enganado e falar alguma coisa, eu, o Senhor , persuadi esse profeta; e estenderei a mão contra ele e destruí-lo-ei do meio do meu povo de Israel.
10 E bara yunubi sɔtɔ na kui, namiɲɔnmɛ yo, nun mixi yo naxan maxandi tima a saabui ra.
10 E levarão a sua maldade; como a maldade do que pergunta será a maldade do profeta;
11 Na tɛmui Isirayila bɔnsɔɛ mu luma e makuya ra n na, e sɛniyɛntareɲa bɛɲinma nɛ. E findima nɛ n ma ɲama ra, n fan findi e Marigi Ala ra. Alatala xui nan na ki.»
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem se contamine mais com todas as suas transgressões; então, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, diz o Senhor Jeová .
12 Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor , dizendo:
13 «Adamadi, xa ɲama nde n bɛɲin e xa yunubie xa fe ra, n fama nɛ n bɛlɛxɛ italade e xili ma, n e xa baloe ɲɔn, n kaamɛ radin e ma, n e xa mixie nun e xa xurusee faxa.
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, gravemente se rebelando, então, estenderei a mão contra ela, e tornarei instável o sustento do pão, e enviarei contra ela fome, e arrancarei dela homens e animais;
14 Hali Annabi Nuha, Annabi Daniyɛli, nun Annabi Ayuba nu na e ya ma nu, ɲama nɔma kiside e xa tinxinyi gbansan nan saabui ra. Alatala xui nan na ki.»
14 ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles, pela sua justiça, livrariam apenas a sua alma, diz o Senhor Jeová .
15 «Xa n sube xaaɲɛe radin na bɔxi ma e xa dimɛe faxa, mixi birin xa keli naa na subee xa fe ra,
15 Se eu fizer passar pela terra nocivas alimárias, e elas a assolarem, que fique assolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 hali na namiɲɔnmɛ saxan sa lu naa, n tan wo Marigi Alatala bara n kali, ɲama mu nɔma e xa die rakiside. Na namiɲɔnmɛe gbansan nan kisima, bɔxikae tan lɔɛ.»
16 ainda que esses três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nem a filhos nem a filhas livrariam; só eles ficariam livres, e a terra seria assolada.
17 «Xa n gere rabula na bɔxi ma, n fa a fala ‹Santidɛgɛma xa be kana,› n fa a niya na bɔxikae nun e xa xurusee birin xa sɔntɔ,
17 Ou, se eu trouxer a espada sobre a tal terra, e disser: Espada, passa pela terra: e eu arrancar dela homens e animais;
18 hali na namiɲɔnmɛ saxan sa lu naa, n tan wo Marigi Alatala bara n kali, ɲama mu nɔma e xa die rakiside. Na namiɲɔnmɛe gbansan nan kisima.»
18 ainda que aqueles três homens estivessem nela, vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nem filhos nem filhas livrariam, mas eles só ficariam livres.
19 «Xa n wuganyi radin na bɔxi ma e xa mixi birin nun e xa xurusee faxa fe ra n ma xɔnɛ xa fe ma,
19 Ou se eu enviar a peste sobre a tal terra e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para arrancar dela homens e animais;
20 hali Annabi Nuha, Annabi Daniyɛli, nun Annabi Ayuba sa lu naa, n tan wo Marigi Alatala bara n kali, ɲama mu nɔma e xa die rakiside. Ɲama nɔma kiside e xa tinxinyi gbansan nan saabui ra.»
20 ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nem filho nem filha eles livrariam, mas só livrariam a sua própria alma pela sua justiça.
21 «Wo Marigi Alatala xa masenyi nan ya: Wo xa fe xɔrɔxɔma nɛ dangife na tan na n na n ma kasarɛ naani ti wo bɛ, naxee findixi gere, kaamɛ, sube xaaɲɛe, nun wuganyi ra. Na birin wo xa mixie nun wo xa xurusee sɔntɔma nɛ.
21 Porque assim diz o Senhor Jeová : Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, e a fome, e as nocivas alimárias, e a peste, contra Jerusalém para arrancar dela homens e animais?
22 Kɔnɔ wo xa di ndee fama nɛ ratangade na ma. E fama nɛ wo yire, wo fa sɛɛwa e ɲɛrɛ ki matofe ra, wo fa madundu gbaloe xa fe ra n naxan nagirixi Darisalamu ma.
22 Mas eis que alguns restarão nela, que serão levados para fora, assim filhos como filhas; eis que eles virão a vós, e vereis o seu caminho e os seus feitos; e ficareis consolados do mal que eu trouxe sobre Jerusalém e de tudo o que trouxe sobre ela.
23 Wo madundui sɔtɔma nɛ e ɲɛrɛ ki matofe ra, barima wo fama nɛ a kolonde a n na birin naba fe nde nan ma. Wo Marigi Alatala xui nan na ki.»
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto tenho feito nela, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.