Ezequiel 12
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ACF
1 Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 «Adamadi, i na bɔnsɔɛ murutaxi nan tagi yi ki. E ya na na, kɔnɔ e mu se toma. E tuli na na, kɔnɔ e mu fe mɛma, barima bɔnsɔɛ murutɛla nan e ra.
2 Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque eles são casa rebelde.
3 Adamadi, i naxan nabama, i xa kote yailan alɔ i na sigafe konyiya nan kui. I xa mini e ya xɔri yanyi xare ra alɔ mixi suxuxi naxan xaninfe ɲamanɛ ma. Na kui, hali e findixi bɔnsɔɛ murutaxi nan na, e fama nɛ fahaamui sɔtɔde i xa taali kui.
3 Tu, pois, ó filho do homem, prepara mobílias para mudares, e de dia muda aos olhos deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar aos olhos deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
4 I xa i xa kote yailan yanyi ra e ya xɔri. Nunmare tɛmui i xa mini taa kui e ya xɔri alɔ i na sigafe konyiya nan kui ɲamanɛ ma.
4 Aos olhos deles, pois, tirarás para fora, de dia, as tuas mobílias, como quem vai mudar; então tu sairás de tarde aos olhos deles, como quem sai mudando para o cativeiro.
5 I xa yale ti taa tɛtɛ ma e ya xɔri, i fa mini na kui a nun i xa kote.
5 Faze para ti, à vista deles, uma abertura na parede, e tira-as para fora, por ali.
6 I xa i xa kote dɔxɔ i tunki ma e ya xɔri, i mini nunmare tɛmui. I xa i yatagi makoto alako i naxa nɔ bɔxi tode. Na birin bara findi tɔnxuma ra Isirayila bɔnsɔɛ bɛ.»
6 Aos olhos deles, nos seus ombros, às escuras as tirarás, e cobrirás o teu rosto, para que não vejas a terra; porque te dei por sinal à casa de Israel.
7 N naxa na raba alɔ Ala a masen n bɛ ki naxɛ. N naxa n ma kote yailan yanyi xare ra. Nunmare ra, n naxa yale ti taa tɛtɛ ma n bɛlɛxɛ ra, n fa mini n ma kote ra e ya xɔri.
7 E fiz assim, como se me deu ordem; as minhas mobílias tirei para fora de dia, como mobílias do cativeiro; então à tarde fiz, com a mão, uma abertura na parede; às escuras as tirei para fora, e nos meus ombros as levei, aos olhos deles.
8 Na kuye iba, Alatala naxa n maxɔrin,
8 E, pela manhã, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
9 «Adamadi, yi bɔnsɔɛ murutaxi mu i maxɔrin nu, i na fe naxan nabafe?
9 Filho do homem, porventura não te disse a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
10 A fala e bɛ, ‹Alatala yi nan masenxi: Yi kiiti saxi Darisalamu mangɛe nun Isirayila bɔnsɔɛ nan birin ma naxee sabatixi be.›
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Esta carga refere-se ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel, que está no meio dela.
11 A fala e bɛ, ‹N tan findixi wo bɛ tɔnxuma nan na. N naxan nabaxi na ki, na nan fama rabade wo fan na. E wo suxuma nɛ, e wo xanin konyiya kui ɲamanɛ ma.›»
11 Dize: Eu sou o vosso sinal. Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exílio em cativeiro.
12 «Mangɛ naxan na e xun ma, a a xa kote dɔxɔma a tunki nan ma nunmare tɛmui, a a gi. E yale tima nɛ taa tɛtɛ ma alako a xa mini na ra. A a yatagi makotoma nɛ alako a naxa bɔxi to.
12 E o príncipe que está no meio deles levará aos ombros as mobílias, e às escuras sairá; farão uma abertura na parede para as tirarem por ela; o seu rosto cobrirá, para que com os seus olhos não veja a terra.
13 N na n ma yɛlɛ italama nɛ a xun ma, n ma gantanyi a suxu. N a xaninma nɛ Babilɔn, Kalidi bɔnsɔɛ xa bɔxi ma, kɔnɔ a mu mɛnni toma a ya ra. A faxama naa.
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e será apanhado no meu laço; e o levarei à babilônia, à terra dos caldeus, e contudo não a verá, ainda que ali morrerá.
14 N fama nɛ a xa mixi birin nayensende, a xa kuntigie nun a xa sɔɔrie. N e birin nakerima nɛ santidɛgɛma ra.»
14 E a todos os ventos espalharei os que estiverem ao redor dele para seu socorro, e a todas as suas tropas; e desembainharei a espada atrás deles.
15 «N na e keri ɲamanɛe ma duniɲa yire birin, e a kolonma nɛ na kui a n tan nan na Alatala ra.
15 Assim saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 Kɔnɔ n mixi ndee ratangama nɛ e ya ma gere kui, n e ratanga kaamɛ nun wuganyi ma, alako e xa nɔ e xa wali kobie mataalide si gbɛtɛe bɛ e na lu dɛnnaxɛ. E a kolonma nɛ a n tan nan na Alatala ra.»
16 Mas deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome, e da peste, para que contem todas as suas abominações entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor.
17 Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
17 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 «Adamadi, i nɛ i dɛgema tɛmui naxɛ, i xa sɛrɛn gaaxui ra. I nɛ ye minma tɛmui naxɛ, i imaxa kɔntɔfili ra.
18 Filho do homem, o teu pão comerás com tremor, e a tua água beberás com estremecimento e com receio.
19 A fala ɲama bɛ, ‹Wo Marigi Alatala yi nan masenxi Darisalamukae nun Isirayilakae xa fe ra. A naxɛ e e dɛgema gaaxui nan kui, e ye min kɔntɔfili ra, barima gbaloe ɲaaxi a niyama nɛ harige birin ba e xa bɔxi ma.
19 E dirás ao povo da terra: Assim diz o Senhor DEUS acerca dos habitantes de Jerusalém, na terra de Israel: O seu pão comerão com receio, e a sua água beberão com susto, pois a sua terra será despojada de sua abundância, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Taae kanama nɛ, bɔxi xara. Na kui wo a kolonma nɛ a n tan nan na Alatala ra.›»
20 E as cidades habitadas serão devastadas, e a terra se tornará em desolação; e sabereis que eu sou o Senhor.
21 Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
21 E veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
22 «Adamadi, munse na yi taali wɔyɛnyi ra, naxan na falafe wo tagi Isirayila bɔxi ma? Na taali naxɛ, ‹Lɔxɔɛe na e ikuyafe de, kɔnɔ Alatala xa laamatunyi mu kamalixi fefe ma.›
22 Filho do homem, que provérbio é este que vós tendes na terra de Israel, dizendo: Prolongar-se-ão os dias, e perecerá toda a visão?
23 A fala e bɛ, ‹Alatala yi nan masenxi: N fama nɛ na taali wɔyɛnyi ifalɛ dande. Mixi yo mu na falama sɔnɔn Isirayila bɔxi ma.› A fala e bɛ, ‹A gbe mu luxi laamatunyi birin xa kamali.
23 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Farei cessar este provérbio, e já não se servirão mais dele em Israel; mas dize-lhes: Os dias estão próximos e o cumprimento de toda a visão.
24 Wule laamatunyi nun wule masenyi ɲɔnma nɛ sematoe yi ra Isirayila bɔnsɔɛ ya ma.
24 Porque não haverá mais alguma visão vã, nem adivinhação lisonjeira, no meio da casa de Israel.
25 Kɔnɔ n tan Alatala na naxan masen, na kamalima nɛ a waxati ma. N fama n ma masenyi rakamalide wo tan murutɛlae nan bɛ. Alatala xui nan na ki.›»
25 Porque eu, o SENHOR, falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá; não será mais adiada; porque em vossos dias, ó casa rebelde, falarei uma palavra e a cumprirei, diz o Senhor DEUS.
26 Alatala naxa a masen bɛ, a naxɛ,
26 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
27 «Adamadi, Isirayila bɔnsɔɛ luma nɛ a fala ra i xa laamatunyi fe masen naxan buma a fa raba. A naxɛ namiɲɔnmɛ xa masenyi mu kamalima fo ɲɛ wuyaxi na dangi.
27 Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que este tem é para muitos dias, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 Na kui, a fala e bɛ, ‹Alatala yi nan masenxi: N mu dugundima n ma masenyi rakamalide sɔnɔn. N naxan masenxi, na fama nɛ rabade. Alatala xui nan na ki.›»
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Não será mais adiada nenhuma das minhas palavras; e a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.