Ezequiel 10

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na laamatunyi kui n naxa kibanyi nde to malekɛe xun ma naxan nu luxi alɔ diyaman maniyɛ.
1 Olhei para a cobertura curva que estava sobre as cabeças dos animais com asas , e acima delas havia uma coisa que parecia um trono feito de safira .
2 Alatala naxa a masen xɛmɛ bɛ dugi fiixɛ nu ragoroxi naxan ma, «I xa so malekɛe bun ma, sanyi radigilinxie na dɛnnaxɛ, i xa tɛ wolee tongo, i e rayensen taa ma.» A naxa na raba n ya xɔri.
2 E o Senhor disse ao homem que usava a roupa de linho: — Passe pelo meio das rodas que ficam debaixo dos animais com asas e encha as mãos com brasas. Depois, espalhe as brasas sobre a cidade. Eu vi que o homem foi.
3 Na malekɛe nu tixi hɔrɔmɔbanxi yirefanyi ma na xɛmɛ so tɛmui naxɛ. Kunda nu na hɔrɔmɔbanxi tɛtɛ kui.
3 Quando ele entrou, os animais com asas estavam ao sul do Templo, e uma nuvem encheu o pátio de dentro.
4 Alatala xa nɔrɛ naxa keli na malekɛe xun ma, a siga hɔrɔmɔbanxi sode dɛ ra. Kunda naxa hɔrɔmɔbanxi rafe, Alatala xa nɔrɛ xa yanbɛ fanyi nu na tɛtɛ birin kui.
4 A glória do Senhor saiu de cima dos animais e foi para a entrada do Templo. Então a nuvem encheu o Templo, e o pátio ficou brilhando com a glória do Senhor .
5 Na malekɛe gabutenyie xui nu mɛma boore tɛtɛ kui, a nu gbo alɔ Ala Sɛnbɛma wɔyɛn xui.
5 O barulho das asas dos animais era ouvido até no pátio de fora e parecia a voz do Deus Todo-Poderoso.
6 Alatala to xɛmɛ yamari, dugi fiixɛ nu ragoroxi naxan ma, a xa tɛ wolee tongo se digilinxie tagi malekɛe bun ma, a naxa so, a sa ti naa.
6 O Senhor mandou que o homem que usava a roupa de linho tirasse fogo do meio das rodas que estavam debaixo dos animais. O homem entrou e ficou ao lado de uma das rodas.
7 Na malekɛ keren naxa tɛ wole ndee kɔ, a a sa na xɛmɛ bɛlɛxɛ i. Na naxa a rasuxu, a mini.
7 Um dos animais estendeu a mão para o fogo que estava entre eles, pegou algumas brasas e pôs nas mãos do homem. E ele saiu levando as brasas.
8 Mixi bɛlɛxɛ maniyɛ nan nu minima na malekɛe gabutenyie bun ma.
8 Vi que cada animal tinha debaixo das asas uma coisa parecida com mão de gente.
9 N naxa sanyi radigilinxi naani to malekɛe fɛ ma, keren keren nu na kankan bun ma. E nu mayanbama alɔ diyaman maniyɛ.
9 Também vi que ao lado de cada animal havia uma roda, e as rodas brilhavam como pedras preciosas.
10 Na sanyi radigilinxi naani birin nu maniya, kankan luxi alɔ a nu na sanyi radigilinxi gbɛtɛ nan kui.
10 Todas eram iguais, e, por dentro, cada uma tinha outra roda, atravessada.
11 E nɛ sigama, malekɛ yatagi nu tixi dɛnnaxɛ ra e nu e ɲɛrɛma mɛnni biri nɛ, hali na sanyi to nu a mafindima.
11 Quando os animais andavam, as rodas iam em qualquer direção, sem virar. Todos eles iam juntos na direção que queriam, sem terem de virar.
12 Yae nu na na malekɛ naanie birin fatee ma, a nun e farie ma, e bɛlɛxɛe ma, e gabutenyie ma, nun e sanyi radigilinxi naanie ma
12 Os corpos dos animais, as costas, as mãos, as asas e as rodas estavam cheios de olhos.
13 N naxa a mɛ, e na sanyi radigilinxie xilima «sanyi firi firi.»
13 Essas rodas eram as mesmas que eu tinha visto na minha primeira visão.
14 Yatagi naani nan nu na na malekɛe birin bɛ. Keren nu luxi nɛ alɔ malekɛ yatagi, a firin nde nu luxi nɛ alɔ mixi yatagi, a saxan nde nu luxi nɛ alɔ yɛtɛ yatagi, a naani nde nu luxi nɛ alɔ sɛgɛ yatagi.
14 Cada animal tinha quatro caras. A primeira cara era de boi, a segunda era de gente, a terceira era de leão, e a quarta era de águia.
15 Na tɛmui na malekɛe naxa keli. E nu maniyaxi na daalisee nan na n nu bara naxee to Kebara xure dɛ ra.
15 Eram os mesmos animais que eu tinha visto na beira do rio Quebar. Eles subiam da terra,
16 Na malekɛe nɛ e ɲɛrɛma, e nun na sanyi radigilinxie nan a ra. E na e gabutenyie itala e xa keli, e nun na sanyie nan a ra.
16 e, quando andavam, as rodas rodavam com eles. Quando os animais abriam as asas e voavam, as rodas também iam com eles.
17 E na ti, e nun e sanyie nan a ra, e na te, e nun e sanyie nan a ra, barima na daalisee nii nu na e sanyi radigilinxie nan kui.
17 Quando os animais paravam, as rodas paravam; e, quando os animais voavam, as rodas iam com eles, pois eram controladas por eles.
18 Na tɛmui Alatala xa nɔrɛ naxa keli hɔrɔmɔbanxi sode dɛ ra, a sa a magoro na malekɛe xun ma.
18 Então a glória do Senhor saiu da entrada do Templo e parou por cima dos animais.
19 E naxa e gabutenyie itala, e keli bɔxi ma n ya xɔri e nun e sanyi radigilinxie ra. E naxa e sa ti Alatala xa hɔrɔmɔbanxi dɛ ra sogetede biri ra. Isirayila Marigi Ala xa nɔrɛ nu na e xun ma.
19 Enquanto eu estava olhando, os animais abriram as asas e subiram da terra, e as rodas foram com eles. Aí pararam no portão leste do Templo, e a glória do Deus de Israel continuou acima deles.
20 A raɲɔnyi n naxa a kolon n na daalise naani n naxee toxi Kebara xure dɛ ra, e nu maniyaxi malekɛe nan na.
20 Reconheci que estes eram os mesmos animais que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel, na beira do rio Quebar.
21 Yatagi naani nun gabutenyi naani nu na e birin ma. Bɛlɛxɛe fan nu na e gabutenyie bun ma.
21 Cada um deles tinha quatro caras e quatro asas, e debaixo das asas de cada um havia uma coisa parecida com mão de gente.
22 E yatagie nu maniyaxi yatagie nan na n naxee to Kebara xure dɛ ra. E birin nu sigama yare nan tun.
22 As suas caras pareciam as mesmas caras que eu tinha visto na beira do rio Quebar. Cada animal andava direto para a frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.