Êxodo 6

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alatala naxa a masen Munsa bɛ, «I fama a tode yakɔsi, n naxan nabama Firawuna ra. N sɛnbɛ nan fama a niyade a xa Isirayila ɲama bɛɲin, a yɛtɛ xa e keri a xa bɔxi ma.»
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 Ala man naxa a masen Munsa bɛ, «N tan nan Alatala ra.
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 N naxa n yɛtɛ masen Iburahima, Isiyaga, nun Yaxuba bɛ. Kɔnɔ e mu n n xili kolonxi Alatala ra. E n kolonxi Ala Sɛnbɛma xili nan na.
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 Muxu man naxa saata, n xa Kanaan bɔxi fi e ma, e xɔɲɛya rabaxi dɛnnaxɛ.
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 N bara Isirayilakae wa xui mɛ e xa konyiya kui Misirakae yi ra. N man bara ratu n ma saatɛ ma.
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 Na kui, a fala Isirayilakae bɛ, ‹N tan nan Alatala ra. N fama nɛ wo raminide Misirakae xa nɔɛ bun ma. N xɔrɛya fima nɛ wo ma. N fama nɛ wo xun sarade n sɛnbɛ ra. N ɲaxankatɛ ragoroma nɛ Misirakae ma e xa wali kobie xa fe ra.
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 N wo findima nɛ n ma ɲama ra. N fan findima nɛ wo Marigi ra. Na tɛmui wo a kolonma nɛ, n tan nan na wo Marigi Alatala ra, naxan wo baxi konyiya kui Misirakae yi ra.
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 N fama nɛ wo rasode bɔxi ma, n nakalixi naxan ma fe ra, n xa a fi Iburahima, Isiyaga, nun Yaxuba ma. N fama nɛ a fide wo ma, a lu wo sagoe.›»
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 Munsa naxa na dɛntɛgɛ Isirayilakae bɛ, kɔnɔ e mu la a xui ra e xa konyiya xɔrɔxɔɛ xa fe ra. Limaniya birin nu bara ba e yi.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 «Siga Misira mangɛ yire. A fala Firawuna bɛ a xa Isirayila ɲama bɛɲin, e xa mini a xa bɔxi ra.»
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 Kɔnɔ Munsa naxa Alatala yaabi, «Xa Isirayilakae yati mu laxi n xui ra, Firawuna fan mu n xui suxuma feo, n tan naxan ɲan mu fata wɔyɛnde.»
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 Alatala masenyi ti Munsa nun Haruna bɛ na ki nɛ, Isirayilakae nun Misira mangɛ Firawuna xa fe ra. A e yamari nɛ e xa Isirayilakae ramini Misira bɔxi ra.
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 Isirayila bɔnsɔɛ yareratie nan yi ki:
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 Simeyɔn xa die nan ya: Yemuweli, Yamin, Ohadi, Yakin, Soxara, nun ginɛ Kanaanka xa di Sawulu. Simeyɔn bɔnsɔɛ nan na ki.
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 Lewi xa die xilie nan yi ki e xa taruxui ki ma: Gerison, Kehati, nun Merari. Lewi xa simaya naxa ɲɛ kɛmɛ ɲɛ tongo saxan a nun solofere li.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Gerison xa die findixi Libini nun Simeyi nan na e xabilɛ ki ma.
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 Kehati xa die findixi Amarama, Yisehari, Xebiron, nun Yusiyɛli nan na e xabilɛ ki ma. Kehati xa simaya naxa ɲɛ kɛmɛ ɲɛ tongo saxan a nun saxan li.
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Merari xa die findixi Maxali nun Musi nan na. Lewi xa die nan na ki e taruxui ki ma.
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 Amarama naxa a baba barenyi Yebedi dɔxɔ, naxan Haruna nun Munsa bari a bɛ. Amarama xa simaya naxa ɲɛ kɛmɛ ɲɛ tongo saxan a nun solofere li.
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Yisehari xa die nan ya: Kora, Nefegi, nun Sikiri.
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Yusiyɛli xa die nan ya: Misayeli, Elesafana, nun Sitiri.
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Haruna naxa Aminadabo xa di Eliseeba dɔxɔ, naxan findixi Naxason maaginɛ ra. A naxa Nadabo, Abihu, Eleyasari, nun Itamari bari Haruna bɛ.
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Kora xa die nan ya: Asiri, Elekana, nun Abiyasafi a xabilɛ ki ma.
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 Haruna xa di Eleyasari naxa Putiyeli xa di ginɛ dɔxɔ. A naxa Finexasi bari a bɛ. Lewi bɔnsɔɛ yareratie nan na ki e xabilɛ ki ma.
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 Alatala Haruna nun Munsa yamari nɛ, «Wo Isirayilakae ramini Misira bɔxi ra e lanxundɛ ki ma.»
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 Munsa nun Haruna nan wɔyɛn Misira mangɛ Firawuna bɛ Isirayilakae raminife ra Misira kui.
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 Alatala naxa yi masenyi ti Munsa bɛ Misira bɔxi ma,
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 «N tan nan na Alatala ra. Siga, n xui birin nadangi Misira mangɛ Firawuna ma.»
29 ele disse: — Eu sou o
30 Munsa naxa Alatala yaabi, «N tan nan yi ki, n mu fata wɔyɛnde a fanyi ra. Firawuna nɔma tinde n ma masenyi ra di?»
30 Porém Moisés respondeu: — Ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.