Êxodo 31
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI
1 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
1 Disse então o Senhor a Moisés:
2 «I xa a kolon n bara Uri xa di Besaleli sugandi, Xuru xa mamadi, naxan fatanxi Yuda bɔnsɔɛ ra.
2 "Eu escolhi a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 N bara xaxili fanyi fi a ma naxan fatanxi n tan na, alako a xa wali birin naba ki kolon lɔnni fanyi ra,
3 e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhes destreza, habilidade e plena capacidade artística
4 a xa nɔ wali tode a xaxili kui beenun a xa raba, a xa nɔ xɛɛma, gbeti, nun wure gbeeli rawalide,
4 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
5 a xa nɔ gɛmɛ fanyi masolide a fa a rabilinyi yailan, a xa nɔ kamudɛriɲa nun wali gbɛtɛe rabade.»
5 para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.
6 «N bara Oholiyabu Axisamaki xa di so a yi ra, naxan fatanxi Dana bɔnsɔɛ ra, a xa a mali. N bara xaxili fanyi fi mixie ma, naxee fata walide, alako e xa nɔ n ma yaamari birin nabade,
6 Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. Também capacitei a todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:
7 alɔ hɔrɔmɔlingira n adamadi lima dɛnnaxɛ, saatɛ kankira, a dɛrakote naxan findixi xunsare yire ra, nun hɔrɔmɔlingira yirabase birin,
7 A Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda —
8 teebili, teebili yirabasee, lanpui dɔxɔse xɛɛma daaxi, lanpui yirabasee, surayi sɛrɛxɛbade,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
9 sɛrɛxɛbade xungbe nun a xa yirabasee, ye sase xungbe nun a dɔxɔse,
9 o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base —
10 sɛrɛxɛdubɛ sose sɛniyɛnxie Haruna nun a xa die bɛ,
10 assim como as vestes litúrgicas, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,
11 ture sɛniyɛnxi, nun surayi naxan ganma hɔrɔmɔlingira kui. E xa a birin yailan n ma yaamari ki ma.»
11 bem como o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei".
12 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
12 Disse ainda o Senhor a Moisés:
13 «A fala Isirayilakae bɛ a e xa e ɲɛngi sa n ma malabui lɔxɔɛe xɔn ma, barima nee findima tɔnxuma ra won tagi abadan, alako wo xa a kolon a n tan nan na Alatala ra naxan wo rasɛniyɛnma.
13 "Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.
14 Wo xa wo ɲɛngi sa malabui lɔxɔɛ xɔn ma, barima a sɛniyɛn wo tan bɛ. Xa naxan mu a binya, a lan nɛ na kanyi xa faxa. Mixi naxan walima malabui lɔxɔɛ, na kanyi xa keri n ma ɲama ya ma.
14 "Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo.
15 Xi senni na wo yi ra walife ra, kɔnɔ a xi solofere nde findima malabui lɔxɔɛ nan na, naxan fima Alatala ma. Mixi naxan walima na lɔxɔɛ, na kanyi xa faxa.
15 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado.
16 Isirayilakae xa e ɲɛngi sa malabui lɔxɔɛ xɔn ma, e a rabatu waxati birin. Saatɛ na a ra naxan mu kanama abadan.
16 Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como uma aliança perpétua.
17 A findima tɔnxuma nan na, n tan nun Isirayilakae tagi tɛmui birin, barima n tan Alatala, n koore nun bɔxi daaxi xi senni nan bun ma, kɔnɔ a xi solofere nde, n naxa wali dan, n nan n malabu.»
17 Isso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou".
18 Alatala to gɛ masenyi tide Munsa bɛ Turusinina geya fari, a naxa gɛmɛ walaxɛ firin so a yi ra seede ra, a xa yaamarie nu sɛbɛxi naxee ma a bɛlɛxɛ sole ra.
18 Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.