Êxodo 31
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH
1 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 «I xa a kolon n bara Uri xa di Besaleli sugandi, Xuru xa mamadi, naxan fatanxi Yuda bɔnsɔɛ ra.
2 — Eu escolhi Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá,
3 N bara xaxili fanyi fi a ma naxan fatanxi n tan na, alako a xa wali birin naba ki kolon lɔnni fanyi ra,
3 e o enchi com o meu Espírito. Eu lhe dei inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
4 a xa nɔ wali tode a xaxili kui beenun a xa raba, a xa nɔ xɛɛma, gbeti, nun wure gbeeli rawalide,
4 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
5 a xa nɔ gɛmɛ fanyi masolide a fa a rabilinyi yailan, a xa nɔ kamudɛriɲa nun wali gbɛtɛe rabade.»
5 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
6 «N bara Oholiyabu Axisamaki xa di so a yi ra, naxan fatanxi Dana bɔnsɔɛ ra, a xa a mali. N bara xaxili fanyi fi mixie ma, naxee fata walide, alako e xa nɔ n ma yaamari birin nabade,
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Dei também capacidade a todos os homens habilidosos para fazerem todas as seguintes coisas que eu mandei:
7 alɔ hɔrɔmɔlingira n adamadi lima dɛnnaxɛ, saatɛ kankira, a dɛrakote naxan findixi xunsare yire ra, nun hɔrɔmɔlingira yirabase birin,
7 a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança e a sua tampa, todos os objetos da Tenda,
8 teebili, teebili yirabasee, lanpui dɔxɔse xɛɛma daaxi, lanpui yirabasee, surayi sɛrɛxɛbade,
8 a mesa com as suas vasilhas, o candelabro de ouro puro com todo o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
9 sɛrɛxɛbade xungbe nun a xa yirabasee, ye sase xungbe nun a dɔxɔse,
9 o altar de queimar as ofertas, junto com todo o seu equipamento, a pia com o seu suporte,
10 sɛrɛxɛdubɛ sose sɛniyɛnxie Haruna nun a xa die bɛ,
10 as roupas de tecido fino, as roupas sagradas que os sacerdotes Arão e os seus filhos usarão quando servirem como sacerdotes,
11 ture sɛniyɛnxi, nun surayi naxan ganma hɔrɔmɔlingira kui. E xa a birin yailan n ma yaamari ki ma.»
11 o azeite de ungir e o incenso cheiroso para o Lugar Santo . Todas essas coisas deverão ser feitas exatamente como eu ordenei.
12 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
12 O Senhor Deus mandou que Moisés
13 «A fala Isirayilakae bɛ a e xa e ɲɛngi sa n ma malabui lɔxɔɛe xɔn ma, barima nee findima tɔnxuma ra won tagi abadan, alako wo xa a kolon a n tan nan na Alatala ra naxan wo rasɛniyɛnma.
13 dissesse ao povo de Israel o seguinte: — Guardem o sábado, o meu dia de descanso, pois é um sinal de união entre mim e vocês para sempre, a fim de mostrar que eu, o
14 Wo xa wo ɲɛngi sa malabui lɔxɔɛ xɔn ma, barima a sɛniyɛn wo tan bɛ. Xa naxan mu a binya, a lan nɛ na kanyi xa faxa. Mixi naxan walima malabui lɔxɔɛ, na kanyi xa keri n ma ɲama ya ma.
14 Portanto, guardem o dia de descanso porque ele é sagrado para vocês. Quem não o guardar, mas trabalhar nesse dia, deverá ser morto.
15 Xi senni na wo yi ra walife ra, kɔnɔ a xi solofere nde findima malabui lɔxɔɛ nan na, naxan fima Alatala ma. Mixi naxan walima na lɔxɔɛ, na kanyi xa faxa.
15 Vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia é o dia solene de descanso, separado para mim. Quem fizer qualquer serviço nesse dia deverá ser morto.
16 Isirayilakae xa e ɲɛngi sa malabui lɔxɔɛ xɔn ma, e a rabatu waxati birin. Saatɛ na a ra naxan mu kanama abadan.
16 O povo de Israel deverá guardar esse dia como um sinal da aliança .
17 A findima tɔnxuma nan na, n tan nun Isirayilakae tagi tɛmui birin, barima n tan Alatala, n koore nun bɔxi daaxi xi senni nan bun ma, kɔnɔ a xi solofere nde, n naxa wali dan, n nan n malabu.»
17 É um sinal de união para sempre entre mim e o povo de Israel porque eu, o Senhor , fiz o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia parei de trabalhar e descansei.
18 Alatala to gɛ masenyi tide Munsa bɛ Turusinina geya fari, a naxa gɛmɛ walaxɛ firin so a yi ra seede ra, a xa yaamarie nu sɛbɛxi naxee ma a bɛlɛxɛ sole ra.
18 Quando Deus acabou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou a ele as duas placas de pedra onde o próprio Deus havia escrito os mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.