Êxodo 30

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 «I xa surayi sɛrɛxɛbade yailan kasiya wuri ra.
1 E farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 A xa kuya nɔngɔn keren, a igbo nɔngɔn keren, a ite nɔngɔn firin. Feri naani xa lu a tuxuie ra, e nun sɛrɛxɛbade findixi se keren nan na.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado, e dois côvados a sua altura; dele mesmo serão as suas pontas.
3 I xa na sɛrɛxɛbade birin maso xɛɛma xinde ra, a fari, a sɛɛtie, a ferie, nun a dɛ kiri.
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 I xa suxuse digilinxi firin yailan xɛɛma ra sɛrɛxɛbade sɛɛti firinyie ma a dɛ kiri labe ra, wuri kuyee soma naxee kui a xaninfe ra.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; nos dois cantos as farás, de ambos os lados; e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 I xa na wurie yailan kasiya wuri ra, i fa xɛɛma maso e ma.
5 E os varais farás de madeira de acácia, e os forrarás com ouro.
6 Na surayi sɛrɛxɛbade xa dɔxɔ dugi ya ra naxan na saatɛ kankira ya ra, yunubi xunsare yire dɔxɔxi naxan fari, n mixi lima dɛnnaxɛ.
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório, que está sobre o testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 Haruna xa surayi xiri ɲɔxunmɛ gan mɛnni gɛɛsɛgɛ birin, a fɛntɛnma lanpuie ma tɛmui naxɛ.
7 E Arão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 A man xa na mɔɔli raba kɔɛ so tɛmui. Surayi nan a ra, naxan lanma a xa gan waxati birin Alatala ya xɔri. Sɛriyɛ na a ra wo bɔnsɔɛ bɛ naxan mu kanama abadan.
8 E, acendendo Arão as lâmpadas à tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Wo naxa sese ba na sɛrɛxɛbade fari bafe surayi sɛniyɛnxi ra. Wo naxa surayi sɛniyɛntare ba, wo naxa sɛrɛxɛ gan daaxi ba, wo naxa sansi sɛrɛxɛ ba, wo naxa wɛni xa na mu a ra ture ba mɛnni.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
10 Ɲɛ yo ɲɛ Haruna xa yunubi xafari sɛrɛxɛ wuli nde tongo, a a maso surayi sɛrɛxɛbade ferie ma, alako e fan xa sɛniyɛn. Sɛriyɛ nan a ra i bɔnsɔɛ lanma a xa naxan naba abadan. Na sɛrɛxɛbade findixi se sɛniyɛnxi nan na Alatala bɛ.»
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as suas pontas com o sangue do sacrifício das expiações; uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 Alatala naxa yi masenyi ti Munsa bɛ:
11 Falou mais o Senhor a Moisés dizendo:
12 «I na Isirayilakae kɔnti lɔxɔɛ naxɛ, birin xa a xunsare fi Alatala ma. Na nan a ra, mankanɛ yo mu e lima na kɔnti tife xa fe ra.
12 Quando fizeres a contagem dos filhos de Israel, conforme a sua soma, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 Mixi naxan birin kɔntima, e xa gbeti giramu senni fi Alatala ma. Na xa maniya hɔrɔmɔlingira sɛriyɛ ki ma.
13 Todo aquele que passar pelo arrolamento dará isto: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor.
14 Mixi naxan birin simaya bara ɲɛ mɔxɔɲɛn li, a xa a xunsare fi Alatala ma.
14 Qualquer que passar pelo arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta alçada ao Senhor.
15 Banna mu se sama na giramu senni xun ma, misikiinɛ fan mu nde bama na giramu senni ra. Birin xa na fi Alatala ma e xunsare ra.
15 O rico não dará mais, e o pobre não dará menos da metade do siclo, quando derem a oferta alçada ao Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
16 Isirayilakae na na gbeti so i yi ra, i xa a rawali hɔrɔmɔlingira yailanfe ra, n i lima dɛnnaxɛ, alako n xa ratu a ma Isirayilakae naxan fixi e xunsare ra.»
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel, e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
17 Na dangi xanbi Alatala naxa yi masenyi ti Munsa bɛ.
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 «I xa hɔrɔmɔlingira ye sase xungbe yailan wure gbeeli ra, a nun a dɔxɔse. I xa na dɔxɔ hɔrɔmɔlingira nun sɛrɛxɛbade tagi, i fa marasɛniyɛn ye sa a kui,
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar; e nela deitarás água.
19 Haruna nun a xa die naxan nawalima e bɛlɛxɛe nun e sanyie maxafe ra.
19 E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 Beenun e xa so hɔrɔmɔlingira kui, n wo lima dɛnnaxɛ, a lanma e xa e bɛlɛxɛe nun e sanyie maxa na ye ra, alako e naxa faxa. Beenun e xa e makɔrɛ sɛrɛxɛbade ra sɛrɛxɛ gan daaxi bafe Alatala bɛ,
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor.
21 a lanma e xa e bɛlɛxɛe nun e sanyie maxa na ye ra, alako e naxa faxa. Sɛriyɛ nan na ra e bɔnsɔɛ birin bɛ naxan mu kanama abadan.»
21 Lavarão, pois, as suas mãos e os seus pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência nas suas gerações.
22 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 «I xa se xiri ɲɔxunmɛ fanyie tongo, alɔ wuri wa ye naxan xili miri kilo suuli, wuri fuɲi naxan xili sinamon kilo firin nun a tagi, kale nde kilo firin nun a tagi naxan xiri ɲɔxun,
23 Tu, pois, toma para ti das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, e de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 kasiya wuri fuɲi kilo suuli, nun oliwi ture litiri senni.
24 E de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 I xa na birin yailan ture sɛniyɛnxi ra naxan nawalima sɛrɛxɛdubɛ tife ra. Na wali xa raba a fanyi ra a raba ki ma.»
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista: este será o azeite da santa unção.
26 «I man xa na ture rawali hɔrɔmɔlingira nun saatɛ kankira rasɛniyɛnfe ra, n wo lima dɛnnaxɛ,
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do testemunho,
27 a nun hɔrɔmɔlingira teebili, a yirabasee, lanpui dɔxɔse, a yirabasee, surayi sɛrɛxɛbade,
27 E a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso.
28 sɛrɛxɛbade xungbe, a yirabasee, hɔrɔmɔlingira ye sase xungbe, nun a dɔxɔse.
28 E o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 I xa na ture sɛniyɛnxi rawali na birin nasɛniyɛnfe ra. Mixi naxee dinma nee ra, e sɛniyɛnma nɛ.
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 I xa na ture sɛniyɛnxi rawali Haruna nun a xa die tife n ma sɛrɛxɛdubɛe ra.»
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 «I xa a fala Isirayilakae bɛ a na ture findixi ture sɛniyɛnxi nan na wo bɔnsɔɛ bɛ abadan.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 Wo naxa a sa mixi fate ma, wo naxa na ture mɔɔli yailan wali gbɛtɛ xa fe ra. Ture sɛniyɛnxi nan a ra wo bɛ.
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro de semelhante composição; santo é, e será santo para vós.
33 Mixi yo naxan na na ture mɔɔli rafala, a a sa mixi sɛniyɛntare ma, na kanyi bama nɛ ɲama ya ma.»
33 O homem que compuser um perfume como este, ou dele puser sobre um estranho, será extirpado do seu povo.
34 Alatala naxa a masen Munsa bɛ, «I xa se xiri ɲɔxunmɛe tongo, alɔ sitakite, onixi, nun galibanon. I xa e masunbu surayi fanyi ra, e xasabi birin xa lan.
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e onicha, e gálbano; estas especiarias aromáticas e o incenso puro, em igual proporção;
35 Na findima surayi ra naxan xiri ɲɔxun ki fanyi ra. Fɔxɛ di xa sa a ma. Surayi sɛniyɛnxi nan a ra.
35 E disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 I xa na surayi findi fuɲi ra i naxan sama saatɛ kankira ya ra hɔrɔmɔlingira kui n i lima dɛnnaxɛ. Se sɛniyɛnxi na a ra wo bɛ.
36 E uma parte dele moerás, e porás diante do testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Wo naxa yi surayi mɔɔli rafala wo yɛtɛ bɛ. Se sɛniyɛnxi na a ra, wo naxan nawalima Alatala gbansan bɛ.
37 Porém o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor.
38 Mixi yo naxan na na mɔɔli rafalama a yɛtɛ bɛ a xa na xiri ramɛ, na kanyi kerima nɛ a xa ɲama ya ma.»
38 O homem que fizer tal como este para cheirar, será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.