Êxodo 29
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ
1 «I na wa mixi tife n ma sɛrɛxɛdubɛ wali rabafe ra, i xa tuura nun yɛxɛɛ kontonyi firin tongo, lanyuru yo mu na naxee ma,
1 E isto é o que lhes farás para santificá-los, para que me ministrem no ofício sacerdotal: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 a nun taami lɛbinitare, taami lɛbinitare ture masunbuxi naxan na, nun taami lɛbinitare xunxuri ture masoxi naxan ma. I xa na birin naba sansi xɔri luxutaxi ra.
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com óleo, e coscorões ázimos, untados com óleo; com farinha de trigo os farás.
3 I xa na taami birin sa debe kui, i a xanin hɔrɔmɔlingira yire, a nun tuura, nun yɛxɛɛ kontonyi firin.
3 E os colocarás em um cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 I xa Haruna nun a xa die ti sɛrɛxɛdubɛ wali ra hɔrɔmɔlingira sode, n e lima dɛnnaxɛ. I na gɛ e maxade ye ra e rasɛniyɛnfe ra,
4 E tu trarás Arão e seus filhos à porta do tabernáculo da congregação, e tu os lavarás com água.
5 i xa Haruna xa sɛrɛxɛdubɛ sosee ragoro a ma, a xa donma bun magoroe, a xa donma kuye bun magoroe, a xa donma kuye, a xa donma kanke raxunmase ra, nun a xa bɛlɛti donma kanke raxunmase xirima naxan na.
5 E tomarás as vestes, e porás em Arão a túnica, e o manto do éfode, e o éfode, e o peitoral, e o cingirás com o cinto trançado do éfode.
6 I xa xunmase dɔxɔ a xunyi ma, i fa na tɔnxuma xɛɛma daaxi xiri na ra.
6 E colocarás a mitra sobre sua cabeça, e colocarás a coroa da santidade sobre a mitra.
7 I xa ture sɛniyɛnxi surusuru a xunyi ma a tife sɛrɛxɛdubɛ ra.
7 Então tomarás o óleo da unção e o derramarás sobre a sua cabeça, e o ungirás.
8 I na gɛ na ra, i xa sɛrɛxɛdubɛ donma kuye bun magoroe ragoro Haruna xa die fan ma.
8 E trarás os seus filhos, e colocarás as túnicas sobre eles.
9 I xa Haruna nun a xa die tagi ixiri bɛlɛti ra, i xa xunmase dɔxɔ e xunyi ma. I Haruna nun a xa die tima sɛrɛxɛdubɛe ra na ki nɛ. Na xa findi sɛriyɛ ra naxan mu kanama abadan.»
9 E os cingirás com cintos, a Arão e aos seus filhos, e colocarás as tiaras neles; e o ofício sacerdotal será deles por estatuto perpétuo; e consagrarás Arão e os seus filhos.
10 «I xa tuura nde xanin hɔrɔmɔlingira sode dɛ ra, n i lima dɛnnaxɛ. Haruna nun a xa die na e bɛlɛxɛ sa a xunyi,
10 E trarás um novilho diante do tabernáculo da congregação; e Arão e os seus filhos colocarão suas mãos sobre a cabeça do novilho.
11 i xa na tuura kɔn naxaba Alatala ya xɔri hɔrɔmɔlingira sode dɛ ra, n i lima dɛnnaxɛ.
11 E imolarás o novilho diante do SENHOR, junto à porta do tabernáculo da congregação.
12 I xa na tuura wuli tongo, i nde sa sɛrɛxɛbade feri naani ma i bɛlɛxɛsole ra. Wuli naxan luxi, i xa na ifili sɛrɛxɛbade sanbunyi ma.
12 E tomarás do sangue do novilho, e o colocarás sobre os chifres do altar com o teu dedo, e derramarás todo o sangue ao lado da base do altar.
13 I na gɛ na ra, i xa na tuura ture tongo naxan na a furingɛ ma, a laare naxan a bɔɲɛ makotoxi, a gunguie nun ture naxan na e ma, i xa na birin gan sɛrɛxɛ ra sɛrɛxɛbade fari.
13 E tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e os queimarás sobre o altar.
14 Kɔnɔ a sube, a kiri, nun a xa ɲaɲɛ, i xa nee gan taa fari ma, barima yunubi xafari sɛrɛxɛ na a ra.»
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e seu esterco, queimarás com fogo fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 «I na gɛ na ra, i xa yɛxɛɛ kontonyi keren tongo. Haruna nun a xa die e xa e bɛlɛxɛ sa a xunyi,
15 Também tomarás um carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
16 i fa a kɔn naxaba. I xa a wuli tongo, i a ifili sɛrɛxɛbade rabilinyi ma.
16 E imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o aspergirás em redor sobre o altar.
17 I xa na yɛxɛɛ kontonyi bolon a xuntunyi ra. I xa a furingɛ nun a sanyie maxa, i fa e malan a sube nun a xunyi fari,
17 E cortarás o carneiro em partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as colocarás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 i na birin gan sɛrɛxɛbade fari. Sɛrɛxɛ gan daaxi nan na ki Alatala bɛ, naxan nafan Alatala ma.»
18 E queimarás o carneiro por completo sobre o altar; é uma oferta queimada para o SENHOR, é um cheiro suave, uma oferta feita pelo fogo ao SENHOR.
19 «I na gɛ na singe ra, i xa na yɛxɛɛ kontonyi firin nde tongo. Haruna nun a xa die na e bɛlɛxɛ sa a xunyi ma,
19 E tomarás o outro carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
20 i xa a kɔn naxaba. I xa na wuli tongo, i nde sa Haruna nun a xa die yirefanyi tuli kirie ma, e yirefanyi bɛlɛxɛ, nun sankurae ma. Wuli naxan luxi, i xa na ifili sɛrɛxɛbade rabilinyi.
20 Então imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o colocarás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre a ponta da orelha direita dos seus filhos, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedão do seu pé direito, e aspergirás o sangue em redor sobre o altar.
21 I xa wuli nde tongo sɛrɛxɛbade fari, a nun ture nde naxan nawalixi mixi tife sɛrɛxɛdubɛ ra, i xa nee kasan Haruna, a xa die, nun e xa dugie ma. Na kui Haruna nun a xa die bara ti sɛrɛxɛdubɛe ra, e xa dugie fan bara findi sɛrɛxɛdubɛ dugie ra.»
21 E tomarás do sangue que está sobre o altar, e do óleo da unção, e o aspergirás sobre Arão, e sobre suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes dos seus filhos com ele. E ele será santificado, e as suas vestes, e os seus filhos, e as vestes dos seus filhos com ele.
22 «I xa yɛxɛɛ kontonyi ture tongo, a nun a xuli, a ture naxan na a furingɛ ma, a laare naxan a bɔɲɛ makotoxi, a gunguie nun ture naxan e makotoxi, a nun a yirefanyi tabe, barima sɛrɛxɛ na a ra naxan a niyama mixi xa ti sɛrɛxɛdubɛ wali ra.
22 Também tomarás do carneiro a gordura e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e o ombro direito, pois é um carneiro de consagração,
23 I xa na debe tongo taami lɛbinitare na naxan kui naxan fixi Alatala ma. Na kui i xa taami digilinxi keren tongo, a nun taami lɛbinitare ture masunbuxi naxan na, nun taami lɛbinitare xunxuri nde,
23 e um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto de pão ázimo que está diante do SENHOR,
24 i xa nee sa Haruna nun a xa die bɛlɛxɛ, i nee lintan Alatala ya i sɛrɛxɛ ra.
24 e colocarás tudo nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos, e com movimento os oferecerás diante do SENHOR.
25 Na dangi xanbi, i xa e ba e bɛlɛxɛ, i e sa sɛrɛxɛ gan daaxi fari sɛrɛxɛbade. Sɛrɛxɛ ganxi na a ra naxan nafan Alatala ma.»
25 E o receberás das suas mãos, e o queimarás sobre o altar como oferta queimada, para cheiro suave diante do SENHOR; é uma oferta queimada ao SENHOR.
26 «I xa yɛxɛɛ kontonyi kanke tongo, naxan baxi Haruna bɛ, i a lintan Alatala ya i sɛrɛxɛ ra, a xa findi i gbe ra.
26 E tomarás o peito do carneiro da consagração de Arão, e o oferecerás com movimento diante do SENHOR, e será a tua porção.
27 Na kanke nun na tabe i naxan lintanxi Alatala ya i sɛrɛxɛ ra sɛrɛxɛdubɛe tife xa fe ra,
27 E santificarás o peito da oferta de movimento, e o ombro da oferta alçada, que é movida, e que é alçada, do carneiro da consagração, daquilo que é para Arão, e daquilo que é para os seus filhos.
28 nee bara findi Haruna nun a xa die gbe ra. Sɛriyɛ nan na ki Isirayilakae bɛ naxan mu kanama abadan. E lan nɛ e xa na mɔɔli ba e xa xanunteya sɛrɛxɛ birin ma, e a fi Alatala ma.»
28 E será de Arão e de seus filhos por estatuto para sempre dos filhos de Israel, pois é uma oferta alçada; e será uma oferta alçada dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, sua oferta alçada para o SENHOR.
29 «Haruna na faxa, a xa sɛrɛxɛdubɛ sose radangima a xa die nan ma. E ti tɛmui na wali ra, e xa e ragoro e ma.
29 E as vestes santas de Arão serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas, e para serem santificados nelas.
30 Haruna xa di naxan findima a ɲɔxɔɛ ra na nan fama na dugie ragorode a ma xi solofere bun ma, beenun a xa so yire sɛniyɛnxi hɔrɔmɔlingira kui, n i lima dɛnnaxɛ, sɛrɛxɛdubɛ wali rabafe ra.»
30 E por sete dias as colocará no filho que for sacerdote em seu lugar, quando ele entrar no tabernáculo da congregação para ministrar no lugar santo.
31 «Yɛxɛɛ kontonyi naxan baxi sɛrɛxɛ ra, Haruna findixi sɛrɛxɛdubɛ ra tɛmui naxɛ, i xa na sube ɲin yire nde naxan sɛniyɛnxi.
31 E tu tomarás o carneiro da consagração, e cozinharás sua carne no santo lugar.
32 Na sube nun na taami naxan na debe kui, Haruna nun a xa die xa na don hɔrɔmɔlingira sode dɛ ra, n i lima dɛnnaxɛ.
32 E Arão e os seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, junto à porta do tabernáculo da congregação.
33 E keren xa na yunubi xafari sɛrɛxɛ don, sɛrɛxɛ naxan ba e bɛ e ti lɔxɔɛ sɛrɛxɛdubɛe ra. A mu lanma mixi gbɛtɛ xa na don, barima se sɛniyɛnxi nan a ra.
33 E eles comerão estas coisas com as quais foi feita a expiação, para consagrá-los e santificá-los. Mas um estrangeiro não comerá disso, porque são santas.
34 Xa na sɛrɛxɛ sube nun taami nde sa lu han gɛɛsɛgɛ, i xa a gan tɛ xɔɔra. A mu donma, barima se sɛniyɛnxi nan a ra.»
34 E se sobrar alguma coisa da carne das consagrações, ou do pão até de manhã, queimarás com fogo o que restar; não se comerá, pois é santo.
35 «I xa n ma yaamarie rabatu Haruna nun a xa die xa fe ra na xi solofere bun ma e tima sɛrɛxɛdubɛe ra tɛmui naxɛ.
35 E assim farás a Arão, e a seus filhos, conforme todas as coisas que eu te ordenei; durante sete dias os consagrarás.
36 I xa tuura keren ba lɔxɔ yo lɔxɔ yunubi xafari sɛrɛxɛ ra. Na nan a toma sɛrɛxɛbade fan sɛniyɛnma. Na xanbi i xa ture ifili sɛrɛxɛbade fari, alako a xa findi yire sugandixi ra.
36 E oferecerás todos os dias um novilho por sacrifício pelos pecados por expiação; e purificarás o altar, quando tiveres feito expiação por ele, e o ungirás, para santificá-lo.
37 I xa na wali raba xi solofere bun ma, alako sɛrɛxɛbade xa sɛniyɛn, a man xa mixi rasɛniyɛn naxan dinma a ra.»
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo, tudo que tocar o altar será santo.
38 «Lɔxɔ yo lɔxɔ a lanma i xa yɛxɛɛ firin ba sɛrɛxɛ ra sɛrɛxɛbade fari, naxee bara ɲɛ keren sɔtɔ. Na xa raba kudɛi.
38 Agora, isto é o que oferecerás no altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 A singe xa ba gɛɛsɛgɛ, boore xa ba kɔɛ so tɛmui.
39 Um cordeiro oferecerás de manhã; e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 I na na yɛxɛɛ singe ba, i xa farin konkoronyi suuli, oliwi ture litiri keren, nun wɛni litiri keren sa na fari.
40 E com um cordeiro, a décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de óleo batido, e para a oferta de bebida a quarta parte de um him de vinho.
41 I na na yɛxɛɛ firin nde ba kɔɛ so tɛmui, i xa sansi bogi nde nun wɛni sa a fari alɔ gɛɛsɛgɛ daaxi. I xa nee ba sɛrɛxɛ gan daaxi ra, naxan nafan Alatala ma.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás conforme a oferta de carne da manhã, e segundo a sua oferta de bebida, para cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
42 Sɛrɛxɛ gan daaxi mɔɔli nan a ra, i bɔnsɔɛ lanma a xa naxan ba n tan Alatala bɛ abadan. A bama hɔrɔmɔlingira sode dɛ nan na n tan Alatala ya xɔri, n wo lima dɛnnaxɛ, n wɔyɛnma wo bɛ dɛnnaxɛ.»
42 Isto será uma oferta queimada contínua por vossas gerações à porta do tabernáculo da congregação diante do SENHOR, onde vos encontrarei, para ali falar contigo.
43 «N nan n yɛtɛ masenma Isirayilakae bɛ mɛnni n ma nɔrɛ kui, naxan mɛnni rasɛniyɛnma.
43 E ali encontrarei os filhos de Israel, e o tabernáculo será santificado pela minha glória.
44 N nan n ma hɔrɔmɔlingira nun n ma sɛrɛxɛbade rasɛniyɛnma nɛ, n i lima dɛnnaxɛ. N Haruna nun a xa die rasɛniyɛnma nɛ, alako e xa n ma sɛrɛxɛdubɛ wali raba.
44 E santificarei o tabernáculo da congregação e o altar, também santificarei a Arão e aos seus filhos, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
45 N sabatima nɛ Isirayilakae tagi, n man findima nɛ e Marigi Ala ra.
45 E habitarei entre os filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 Na kui e a kolonma nɛ n tan nan Alatala ra, e Marigi Ala, naxan e ramini Misira bɔxi ra, alako n xa sabati e tagi. Alatala nan n tan na, e Marigi Ala.»
46 E eles saberão que eu sou o SENHOR o seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para que eu habite entre eles. Eu sou o SENHOR seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.