Êxodo 28
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ
1 «I xa i taara Haruna tongo Isirayilakae ya ma, a nun a xa die Nadabo, Abihu, Eleyasari, nun Itamari, e xa sɛrɛxɛdubɛ wali raba n bɛ.
1 E toma para ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.
2 I xa sose sɛniyɛnxie dɛgɛ i taara Haruna bɛ, naxee a xa kuntigiya nun a binyɛ masenma.
2 E tu farás vestes santas para Arão, teu irmão, para glória e esplendor.
3 I xa na wali so mixie yi ra n naxee kixi xaxili fanyi ra, naxan a niyama e xa fata. E xa Haruna xa sɛrɛxɛdubɛ sosee dɛgɛ, alako a xa ti n ma sɛrɛxɛdubɛ wali ra.
3 E falarás a todos que são sábios de coração, a quem eu enchi com o espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para consagrá-lo, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
4 Sosee nan yi ki e naxee dɛgɛma: donma kanke raxunmase, donma kuye, tunki raxunmase, donma kuye bun magoroe masɔxɔxi, xunmase naxan dɔxɔma e xunyi ma, nun bɛlɛti. E xa na sose sɛniyɛnxie yailan i taara Haruna nun a xa die bɛ, alako e xa sɛrɛxɛdubɛ wali raba n bɛ.»
4 E estas são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e seus filhos, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal.
5 «Donma dɛgɛmae xa gɛsɛ gɛrɛ daaxi, gɛsɛ bulu daaxi, gɛsɛ gbeeli, gɛsɛ xɛɛma daaxi, nun suwa dugi malan.
5 E tomarão ouro, e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino.
6 E xa donma kuye dɛgɛ gɛsɛ gɛrɛ daaxi, gɛsɛ bulu daaxi, gɛsɛ gbeeli, gɛsɛ xɛɛma daaxi, nun suwa dugi ra. A xa findi wali tofanyi ra.
6 E farão o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido, de trabalho esmerado.
7 E xa tunki raxunmase firin yailan, e xa e dɛgɛ donma kuye ma.
7 Terá duas ombreiras unidas às suas duas pontas; e assim se unirá.
8 Bɛlɛti fan xa yailan gɛsɛ gɛrɛ daaxi, gɛsɛ bulu daaxi, gɛsɛ gbeeli, gɛsɛ xɛɛma daaxi, nun suwa dugi ra alɔ donma kuye.
8 E o cinto trançado do éfode, que está nele, será do mesmo, de acordo com a sua obra, de ouro, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 I xa onixi gɛmɛ firin tongo, i fa Yaxuba xa die xilie masoli e ma
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel;
10 e bari ki ma. Xili senni masoli gɛmɛ keren ma, xili senni masoli gɛmɛ boore fan ma.
10 seis dos seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes do restante na outra pedra, de acordo com seu nascimento.
11 Na gɛmɛ masolixi firinyie findima wali tofanyi ra, alɔ sɛbɛli masolima xurundɛ ma ki naxɛ. I xa xɛɛma sa e rabilinyi ma,
11 Como obra de escultor, como as gravuras de um selo, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; as farás engastadas no ouro.
12 i fa nee dɛgɛ tunki raxunmasee ma, e xa findi ɲɔxɔ rasiga see ra Isirayila die xa fe ma. Na ki Haruna fama e xilie ra n ya i, a xa findi dubɛ ra.
12 E colocarás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memorial para os filhos de Israel; e Arão levará seus nomes diante do SENHOR sobre os seus dois ombros por memorial.
13 I na xɛɛma sa e rabilinyi ma,
13 E farás engastes de ouro,
14 i xa luuti die yailan xɛɛma ra naxee gbakuma e rabilinyi ma.»
14 e duas correntes pequenas de ouro puro, tu farás o trabalho trançado, e prenderás as correntes aos engastes.
15 «I xa sɛrɛxɛdubɛ donma kanke raxunmase yailan a tofanyi ki ma. A findima kiiti se nan na. I xa a yailan gɛsɛ gɛrɛ daaxi, gɛsɛ bulu daaxi, gɛsɛ gbeeli, nun suwa dugi ra alɔ donma kuye yailanxi ki naxɛ.
15 E farás o peitoral do juízo do trabalho esmerado; segundo a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, e de púrpura, e de escarlate, e de linho fino torcido o farás.
16 A xa kuyɛ nun a xa igboya xa findi suxui keren na. A xa findi dugi firin na, alako a xa findi yuba ra.
16 Será quadrado sendo dobrado; um palmo será o seu comprimento, e de um palmo será a sua largura.
17 A xa raxunma gɛmɛ tofanyie safɛ naani ra. Safɛ singe findima gɛmɛe nan na, naxee xili sariduwani, topasi, nun emerode.
17 E colocarás nele engastes de pedras, a saber, quatro fileiras de pedras: a primeira fileira será de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira fileira.
18 Safɛ firin nde, esikaribukulu, safiri, nun diyaman.
18 E a segunda fileira será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante.
19 Safɛ saxan nde, opale, agati, nun ametisite.
19 E a terceira fileira será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista.
20 Safɛ naani nde, kirosolite, onixi, nun yasipe. I xa xɛɛma sa nee birin rabilinyi ma.
20 E a quarta fileira será de berilo, de um ônix e de um jaspe; serão engastadas em ouro nos seus engastes.
21 Isirayila xa die xilie xa masoli na gɛmɛ fu nun firin ma, alɔ sɛbɛli masolima xurundɛ ma ki naxɛ. Kankan xili xa masoli gɛmɛ nde ma. E findima Isirayila bɔnsɔɛ fu nun firinyi matɔnxuma se nan na.
21 E as pedras terão os nomes dos filhos de Israel, doze, de acordo com os seus nomes, esculpidos como os selos, cada um com seu nome, conforme as doze tribos.
22 I xa luuti die dɛgɛ na donma kanke raxunmase ma, naxee yailanxi xɛɛma ra.
22 E farás sobre o peitoral pequenas correntes de obra de trança de ouro puro.
23 I xa xurundɛ firin yailan xɛɛma ra, i xa e dɛgɛ donma kanke raxunmase ma a dɛ kiri firinyie ma a fuge ra.
23 E farás sobre o peitoral dois anéis de ouro, e colocarás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 Na luuti xɛɛma daaxie xa xiri na xurundɛ firinyie ma, naxee dɛgɛxi donma kanke raxunmase dɛ kiri ma.
24 E colocarás as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis que estão nas extremidades do peitoral.
25 I man xa na luuti firinyie xiri donma kuye tunki raxunmasee ma.»
25 E as outras duas extremidades das duas correntes de trançadas prenderás nos dois engastes, e as colocarás nas ombreiras do éfode diante dele.
26 «I xa xurundɛ firin gbɛtɛ yailan xɛɛma ra, i naxee dɛgɛma donma kanke raxunmase dɛ kirie ma a labe ra. I xa nee dɛgɛ donma kuye sɛɛti ma.
26 E farás dois anéis de ouro, e os colocarás sobre as duas extremidades do peitoral, na sua borda, que está no lado do éfode por dentro.
27 I xa xurundɛ firin gbɛtɛ yailan xɛɛma ra, i naxee dɛgɛma tunki raxunmasee lanbanyi ma, dɛnnaxɛ ilanma bɛlɛti ra.
27 E outros dois anéis de ouro farás e os colocarás nos dois lados do éfode, para baixo, na parte dianteira, perto da sua outra juntura, sobre o cinto trançado do éfode.
28 Donma kanke raxunmase xa xiri donma kuye ma luuti gɛrɛ daaxi ra naxan nasoma xurundɛe kui naxee dɛgɛxi donma kanke raxunmase nun donma kuye ma.»
28 E ligarão o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que esteja acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separe do éfode.
29 «Haruna na so hɔrɔmɔlingira kui, Isirayila bɔnsɔɛ xili birin sɛbɛxi a xa donma kanke raxunmase ma, naxan saxi a kanke fari sondonyi yailanyi, a findima dubɛ ra Alatala bɛ Isirayila xa fe ra tɛmui birin.
29 E Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando ele entrar no lugar santo, para um memorial diante do SENHOR continuamente.
30 I xa gɛmɛ firin sa na donma kanke raxunmasee kui, naxan saxi Haruna kanke fari sondonyi mabiri. Nee findixi Ala waxɔnfe masen se nan na. Haruna na so Alatala yire, a nɔma Alatala waxɔnfe kolonde Isirayilakae xa fe ra nee saabui ra.»
30 E colocarás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, e eles estarão sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do SENHOR; e Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do SENHOR continuamente.
31 «I xa sɛrɛxɛdubɛ xa donma kuye bun magoroe sɔxɔ gɛsɛ gɛrɛ daaxi ra.
31 E farás o manto do éfode todo de azul.
32 I xa a xunyi rasode xaba a tagi, i xa na sode dɛ masɔxɔ, alako bɔɔde yo naxa lu a ma.
32 E haverá uma abertura no topo dele, no seu meio; na sua abertura terá uma borda de obra tecida ao redor, como abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 I xa a raxunma pirinti gɛrɛ daaxi, bulu daaxi, nun gbeeli ra naxee misaalixi wuri bogi ra a rabilinyi birin ma. I xa tɔlɔnyi xɛɛma daaxie dɛgɛ na pirintie tagi,
33 E debaixo da sua borda farás romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, em volta da sua borda, e sinos de ouro ao seu redor;
34 alako tɔlɔnyi nde xa lu wuri bogi birin tagi na donma kuye bun magoroe sanbunyi birin ma.
34 um sino de ouro e uma romã, um sino de ouro e uma romã, sobre a borda do manto ao seu redor.
35 Haruna na a ragoro a ma a so tɛmui nun a mini tɛmui Alatala xa hɔrɔmɔlingira kui, na nan a ratangama faxɛ ma.»
35 E isto estará sobre Arão para ministrar, e seu som será ouvido quando ele entrar no lugar santo diante do SENHOR, e quando sair, para que não morra.
36 «I xa xɛɛma yailan, a sɛbɛ a ma, ‹Alatala gbe›,
36 E farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás, como gravuras de selos: Santidade ao SENHOR.
37 i fa a xiri xunmase fari luuti gɛrɛ daaxi ra,
37 E a colocarás sobre um cordão azul, para que esteja sobre a mitra; estará sobre a frente da mitra.
38 alako a xa gbaku a tigi ra. Xa a sa li sɛrɛxɛ mu nu baxi sɛriyɛ ki ma, na kote luma Haruna nan ma, kɔnɔ na sɛbɛli naxan gbakuxi a tigi ra a niyama nɛ Alatala xa na sɛrɛxɛ suxu.»
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão carregue a iniquidade das coisas sagradas, que os filhos de Israel santificarem em todas as suas ofertas santas; e sempre estará sobre a sua testa, para que sejam aceitos perante o SENHOR.
39 «I xa donma kuye bun magoroe gbɛtɛ dɛgɛ Haruna bɛ suwa dugi ra, a nun xunmase naxan sama a xun ma. I xa a xa bɛlɛti masɔxɔ a tofanyi ra.
39 E bordarás a túnica de linho fino, e farás a mitra de linho fino, e farás o cinto de obra de bordador.
40 I xa donma kuye bun magoroe, bɛlɛtie, nun xunmasee dɛgɛ Haruna xa die fan bɛ, naxee e xa binyɛ nun e xa kuntigiya masenma.
40 E para os filhos de Arão farás túnicas, e farás para eles cintos, e tiaras lhes farás, para glória e formosura.
41 I xa i taara Haruna nun a xa die maxiri na ki, beenun i xa e ti n ma sɛrɛxɛdubɛ wali rabade. I xa ture maso e xunyi ma, i fa e masen ɲama bɛ e bara findi sɛrɛxɛdubɛe ra.
41 E os colocarás sobre Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
42 I xa wantanyi dɛgɛ suwa dugi ra naxan kelima e tagi han e tabe alako e xa sutura.
42 E lhes farás calções de linho para cobrir sua nudez; estender-se-ão dos lombos até as coxas.
43 Haruna nun a xa die xa na mɔɔli so e ma e makɔrɛma sɛrɛxɛbade ra tɛmui naxɛ, xa na mu a ra e na hɔrɔmɔbanxi kui li tɛmui naxɛ, n i lima dɛnnaxɛ. Na nan a niyama e mu yunubi sɔtɔma, e tangama nɛ faxɛ ma. Sɛriyɛ na a ra naxan mu kanama abadan Haruna nun a bɔnsɔɛ birin bɛ.»
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando eles entrarem no tabernáculo da congregação, ou quando se aproximarem do altar para ministrar no lugar santo, para que não carreguem iniquidade e morram; isto será um estatuto para sempre para ele e sua semente depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.