Amós 5
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ACF
1 Wo wo tuli mati yi masenyi ra.
1 Ouvi esta palavra, que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 «Isirayila sɛniyɛntɔɛ bara faxa, a mu kelima sɔnɔn,
2 A virgem de Israel caiu, e não mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 Marigi Alatala naxa a masen,
3 Porque assim diz o Senhor DEUS: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez, para a casa de Israel.
4 Alatala naxa a masen Isirayila bɔnsɔɛ bɛ,
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 Wo naxa n fen Beteli, wo naxa siga Giligali,
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Wo Alatala fen alako wo xa kisi.
6 Buscai ao Senhor, e vivei, para que ele não irrompa na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Wo tan bara tinxinyi mafindi n naxɔnfe ra,
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 Alatala nan tunbuie sa koore ma,
8 Procurai o que faz o sete-estrêlo e o órion e torna a sombra da noite em manhã, e faz escurecer o dia como a noite, que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 Alatala mixi xungbee halakima nɛ,
9 O que promove súbita destruição contra o forte; de modo que venha a destruição contra a fortaleza.
10 E mixi xɔnma naxan kiiti sama sɛriyɛ ra,
10 Odeiam na porta ao que os repreende, e abominam ao que fala sinceramente.
11 Wo misikiinɛ tɔɔrɔma,
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho.
12 N a kolon wo xa haakɛ nun wo xa yunubi gbo.
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e graves os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate, e rejeitais os necessitados na porta.
13 Na nan a toxi xaxilima dunduma,
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 Wo fe fanyi fen, wo wo yi ba fe ɲaaxi ra,
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Wo xa fe ɲaaxi xɔn.
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo. Talvez o Senhor Deus dos Exércitos tenha piedade do remanescente de José.
16 Na nan a toxi won Marigi Alatala,
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todas as estradas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 N nɛ dangima xɛ ra tɛmui naxɛ,
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 Ɲaxankatɛ na mixi bɛ
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Será de trevas e não de luz.
19 Na luma nɛ alɔ mixi naxan a gima yɛtɛ ya ra,
19 É como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se entrando numa casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 Alatala xa kiiti lɔxɔɛ mu findixi dimi xa ra?
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz, e escuridão, sem que haja resplendor?
21 «N bara wo xa sali xɔn,
21 Odeio, desprezo as vossas festas, e as vossas assembléias solenes não me exalarão bom cheiro.
22 Wo xa sɛrɛxɛ gan daaxi yo,
22 E ainda que me ofereçais holocaustos, ofertas de alimentos, não me agradarei delas; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 Wo bɛɛti xui makuya n na.
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias das tuas violas.
24 N wama naxan xɔn,
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça como o ribeiro impetuoso.
25 Wo to nu na gbengberen yire ɲɛ tongo naani bun ma,
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Wo kuye maxanin nɛ,
26 Antes levastes a tenda de vosso Moloque, e a estátua das vossas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 N fama nɛ wo xaninde konyiya kui Damasi xanbi ra.»
27 Portanto vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.