Amós 5
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARIB
1 Wo wo tuli mati yi masenyi ra.
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 «Isirayila sɛniyɛntɔɛ bara faxa, a mu kelima sɔnɔn,
2 A virgem de Israel caiu; nunca mais tornará a levantar-se; desamparada jaz na sua terra; não há quem a levante.
3 Marigi Alatala naxa a masen,
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil terá de resto cem, e aquela da qual saem cem terá dez para a casa de Israel.
4 Alatala naxa a masen Isirayila bɔnsɔɛ bɛ,
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 Wo naxa n fen Beteli, wo naxa siga Giligali,
5 Mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal certamente irá ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Wo Alatala fen alako wo xa kisi.
6 Buscai ao Senhor, e vivei; para que ele não irrompa na casa de José como fogo e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Wo tan bara tinxinyi mafindi n naxɔnfe ra,
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 Alatala nan tunbuie sa koore ma,
8 procurai aquele que fez as Plêiades e o Oriom, e torna a sombra da noite em manhã, e transforma o dia em noite; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 Alatala mixi xungbee halakima nɛ,
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.
10 E mixi xɔnma naxan kiiti sama sɛriyɛ ra,
10 Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.
11 Wo misikiinɛ tɔɔrɔma,
11 Portanto, visto que pisais o pobre, e dele exigis tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; e embora tenhais plantado vinhas desejáveis, não bebereis do seu vinho.
12 N a kolon wo xa haakɛ nun wo xa yunubi gbo.
12 Pois sei que são muitas as vossas transgressões, e graves os vossos pecados; afligis o justo, aceitais peitas, e na porta negais o direito aos necessitados.
13 Na nan a toxi xaxilima dunduma,
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 Wo fe fanyi fen, wo wo yi ba fe ɲaaxi ra,
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Wo xa fe ɲaaxi xɔn.
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 Na nan a toxi won Marigi Alatala,
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 N nɛ dangima xɛ ra tɛmui naxɛ,
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 Ɲaxankatɛ na mixi bɛ
18 Ai de vós que desejais o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Ele é trevas e não luz.
19 Na luma nɛ alɔ mixi naxan a gima yɛtɛ ya ra,
19 E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra.
20 Alatala xa kiiti lɔxɔɛ mu findixi dimi xa ra?
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor?
21 «N bara wo xa sali xɔn,
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e não me deleito nas vossas assembléias solenes.
22 Wo xa sɛrɛxɛ gan daaxi yo,
22 Ainda que me ofereçais holocaustos, juntamente com as vossas ofertas de cereais, não me agradarei deles; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 Wo bɛɛti xui makuya n na.
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 N wama naxan xɔn,
24 Corra, porém, a justiça como as águas, e a retidão como o ribeiro perene.
25 Wo to nu na gbengberen yire ɲɛ tongo naani bun ma,
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Wo kuye maxanin nɛ,
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vos mesmos.
27 N fama nɛ wo xaninde konyiya kui Damasi xanbi ra.»
27 Portanto vos levarei cativos para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.