1 Crônicas 4

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yuda xa die nan ya: Peresi, Xesiron, Karimi, Xuru nun Sobali.
1 Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Sobali xa di Reyaya naxa Yaxati sɔtɔ. Yaxati naxa Axumayi nun Lahadi sɔtɔ. Soreyatakae xabilɛe fatanxi nee nan na.
2 Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 Etami xa die nan ya: Yisireeli, Yisema, nun Yidibasi. E maaginɛ xili Haseleliponi.
3 Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 Penuweli findi Gedori baba nan na. Eseri naxa findi Xusa baba ra. Yi mixie fatanxi Xuru nan na, Efarata xa di singe, Bɛtɛlɛɛmu baba.
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Tekowa baba Asexuri naxa ginɛ firin dɔxɔ, Xela nun Nayara.
5 Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
6 Nayara naxa Axusami, Xeferi, Temeni, nun Axasetari bari Asexuri bɛ.
6 Naará deu-lhe à luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.
7 Xela naxa Sɛrɛti, Soxara, Etenani, nun Kosi bari a bɛ.
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 Kosi naxa Anubi nun Sobeba sɔtɔ, a nun Harumi xa di Axaraxeli xabilɛe.
8 Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
9 Yabɛsi naxa binyɛ sɔtɔ dangife a ngaxakerenyie birin na. A nga naxa a xili sa Yabɛsi barima a a sɔtɔ tɔɔrɛ nan kui.
9 Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos {sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz}..
10 Yabɛsi naxa Isirayila Marigi Ala maxandi, «I xa barakɛ sa n ma, i xa n ma bɔxi xun masa, i xa n mali i sɛnbɛ ra, i xa n natanga tɔɔrɛ ma.» Ala naxa a xa dubɛ suxu.
10 Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.
11 Suuxa ngaxakerenyi Kelubu naxa Mexiri sɔtɔ. Mexiri naxa Eseton sɔtɔ.
11 Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.
12 Eseton naxa Beti Rafa, Paseya, nun Texinna sɔtɔ. Texinna naxa Iri Naxasa sɔtɔ. Yi mixie findixi Rekakae nan na.
12 Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
13 Kenasi xa die nan ya: Otiniyeli nun Seraya. Otiniyeli xa die nan ya: Xatati nun Meyonotayi.
13 Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate
14 Meyonotayi naxa Ofara sɔtɔ. Seraya naxa Yowaba sɔtɔ, naxan findi xabuie baba ra naxee nu na Xabuie xa gulunba.
14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
15 Yefune xa di Kalebi xa die nan ya: Iru, Ela, nun Naami. Ela naxa Kenasi sɔtɔ.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Íru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:
16 Yehaleleli xa die nan ya: Sifi, Sifa, Tiriya, nun Asareeli.
16 Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.
17 Esira xa die nan ya: Yeteri, Meredi, Efere, nun Yalon. Meredi xa ginɛ nde naxa Mariyama, Samayi, nun Yiseba bari. Yiseba naxa findi Esitemowa baba ra.
17 Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu à luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,
18 Meredi xa ginɛ Yudayaka xa die nan ya: Gedori baba Yeredi, Soko baba Xeberi, Sanowa baba Yekutiyeli. Firawuna xa di Bitiya, naxan nu bara dɔxɔ Meredi xɔn ma, na nan na die bari.
18 cuja mulher judia deu à luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 Hodiya xa ginɛ, Naxami maaginɛ, naxa Keyila baba Garimika sɔtɔ, a nun Esitemowa Maakaka.
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Simon xa die nan ya: Aminon, Rinna, Ben Xanan, nun Tilon. Yiseyi naxa Soxeti nun Ben Soxeti sɔtɔ.
20 Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 Yuda xa di Sela xa die nan ya: Leka baba Eri, Maresa baba Laada, Asibeya xabilɛ naxee dugi yailanma,
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;
22 Yokimi, Kosebakae, Yowasi, nun Sarafi, naxan Mowaba nun Yasubi Lɛxɛmi yaamari kabi tɛmui xɔnnakuye.
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. {Estes registros são antigos.}
23 E tan nan nu fɛɲɛ yailanma mangɛ bɛ Netayimi nun Gedera taae kui e nu sabatixi dɛnnaxɛ.
23 Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.
24 Simeyɔn xa die nan ya: Nemuweli, Yamin, Yaribu, Sera, nun Sawulu.
24 Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 Sawulu naxa Salumu sɔtɔ. Salumu naxa Mibisami sɔtɔ. Mibisami naxa Misema sɔtɔ.
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 Misema naxa Xamuwɛli sɔtɔ. Xamuwɛli naxa Sakuru sɔtɔ. Sakuru naxa Simeyi sɔtɔ.
26 Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 Simeyi naxa di xɛmɛ fu nun senni nun di ginɛ senni sɔtɔ. A ngaxakerenyie mu di gbegbe sɔtɔ. E xabilɛe mu wuya alɔ Yuda bɔnsɔɛ.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.
28 E sabatixi Beriseeba, Molada, Xasari Suwali,
28 Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 Bila, Esemi, Toladi,
29 Bila, Ezem, Tolade,
30 Betuweli, Horoma, Sikilaga,
30 Betuel, Horma, Ziclague,
31 Beti Marakaboti, Xasari Susimi, Beti Biri, nun Saarayimi. E naxa lu na taae kui han Dawuda xa mangɛya tɛmui.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 E man nu na Etami, Ayin, Rimɔn, Token, nun Asan, na taa suuli
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,
33 nun e rabilinyi han Baalati. E xa bɔxie nun e benbae nan na ki.
33 com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.
34 Simeyɔn bɔnsɔɛ xunyie nan ya: Mesobabo, Yameleki, Amasiya xa di Yosa,
34 Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho de Amazias,
35 Yoweli, Yosibiya xa di Yehu, Asiyeli xa di Seraya,
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 Eliyowenayi, Yaakoba, Yesohaya, Asaya, Adiyeli, Yesimiyeli, Bɛnaya,
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,
37 nun Sisa, Sifeyi xa di, Alon xa di, Yɛdaya xa di, Simiri xa di, Semaya xa di.
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías
38 Xabilɛe mangɛe nan na ki. E xa denbayae naxa wuya ki fanyi ra.
38 estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.
39 E naxa siga han Gedori gulunba sogetede ɲooge yire fende e xa xurusee bɛ.
39 Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
40 E naxa fiili fanyie to naa. A belebele, mixi yo mu nu na. Singe Hami bɔnsɔɛ nan nu na mɛnni.
40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cam.
41 Yudaya mangɛ Xesekiya xa waxati kui, yi mixi naxee xili sɛbɛxi, e naxa siga naa, e banxie birin kana, e mɛnnikae ratɔn alako e xa sabati na, ɲooge fanyi nu na dɛnnaxɛ e xa xurusee bɛ.
41 Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 Simeyɔn bɔnsɔɛ mixi kɛmɛ suuli naxa siga Seyiri geyae yire. E xa yareratie findi Yiseyi xa die nan na, Pɛlataya, Neyaraya, Rɛfaya, nun Yusiyɛli.
42 Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,
43 E to gɛ Amalɛkikae bɔnbɔde, naxee nu luxi naa, e naxa sabati mɛnni. Han to e bɔnsɔɛe na naa.
43 e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.